Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Future - Перспективе"

Примеры: Future - Перспективе
Perhaps as much as $40 billion might be needed to make existing investments climate-proof, and the figure for ensuring resilience in the face of future developments will be much larger. Между тем, в краткосрочной и среднесрочной перспективе меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему увеличивают затраты на развитие.
The scope options, however, would allow the Organization to address future needs and to practice what it preached through the pursuit of sustainable development and the introduction of green technologies. Поэтому Администрация согласна с Консультативным комитетом в том, что в долгосрочной перспективе решение в пользу дополнительных расширенных вариантов представляется правильным.
But world events are inclining Russia to forget about its bleak demographic outlook and focus instead on its oil-charged future. Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем.
The entities and other lower-level governments have been borrowing against future revenues and making commitments that will be unaffordable in the longer term. Правительства образований и другие органы власти более низкого уровня получали займы в счет будущих поступлений и принимали непосильных для них в более долговременной перспективе обязательства.
The last big scientific race of this type was the effort to map the human genome, which promises to alter future lives radically. Последняя значительная научная гонка подобного типа касалась попытки создания карты генома человека, способной радикально изменить наше будущее. Данные исследования были начаты Соединёнными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе.
Over the long term, new and renewable sources of energy will be required in increasing numbers, if the transition to a sustainable energy future is to be achieved. В долгосрочной перспективе для решения задачи обеспечения устойчивого энергетического будущего потребуется увеличение объема использования новых и возобновляемых энергоисточников.
In addition to identifying development trends in order to establish the base for an optimal future, technology foresight aimed at networking of experts and improved consensus-building capacity. За прошедшие годы Венгрия активно продвигала Региональную инициативу по технологической перспективе для стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств.
While aimed at reducing long-term environmental damage, cap-and-trade policies could produce significant harmful economic effects in the near term that would continue into the future. Направленная на уменьшение вреда окружающей среде в долговременной перспективе, политика ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным отрицательным последствиям для экономики в краткосрочной перспективе, которые также будут проявляться и в будущем.
Several Parties reported research-based policies with a potential to deliver new and improved opportunities to reduce emissions from agriculture in the future. Ряд Сторон представили информацию о политике, разработанной на основе результатов научных исследований и открывающей в перспективе новые возможности для сокращения выбросов в сельском хозяйстве.
The vision of UNEP for the medium-term future is to be: В среднесрочной перспективе ЮНЕП видится как28:
However, in the future the Department would still need to establish permanent posts so as to ensure continuity in its work since seconded staff were generally made available to the Secretariat for between six months and one year only. Однако в перспективе Департаменту все же потребуется создать постоянные должности, чтобы обеспечить преемственность в работе, поскольку командированные поступают в распоряжение Секретариата, как правило, на полгода-год.
In the future, it is hoped to launch a project to take action against de jure and de facto discrimination, thereby promoting equality for all indigenous peoples. В перспективе планируется претворение в жизнь проекта по борьбе с фактической и узаконенной дискриминацией, что будет способствовать закреплению принципа равенства применительно к коренным народам.
The recruitment of large numbers of new staff to fill vacancies in the translation and editorial areas is placing a heavy strain on training capacity and is bound to have an impact on overall productivity in the immediate future. Наем большого числа новых сотрудников для заполнения вакансий в этих переводческих и редакционно-корректорской службах сильно напрягает имеющиеся возможности для подготовки кадров и непременно скажется в ближайшей перспективе на общей производительности.
It is particularly important to improve the efficiency of fossil fuel-based electricity production because, in the future, electrical power will form an increasing proportion of the energy used. Повышение эффективности производства электроэнергии на базе органического топлива особенно важно в связи с тем, что электроэнергия в перспективе будет использоваться в качестве энергоносителя во все больших количествах.
There is no doubt that renewables will increase their market share of total energy consumption over the coming years but they are not likely to displace, in a significant way, the use of fossil fuels over the foreseeable future. Нет сомнения в том, что в будущем доля возобновляемых энергоресурсов в общем объеме потребления возрастет, однако в обозримой перспективе они едва ли смогут в сколь-либо значительной степени заменить ископаемые виды топлива.
Successive governments have relied on deficit budgets financed by external borrowings - a practice which has led to a severe reduction in the value of assets that had been accumulated by the Nauru Phosphate Royalties Trust ostensibly for the long-term future of the people. Сменявшие друг друга правительства составляли бюджет с дефицитом, который покрывался за счет внешних займов, что привело к резкому сокращению стоимости активов, накопленных Наурским доверительным фондом по управлению отчислениями за добычу фосфоритов и предназначенных для обеспечения благосостояния народа в длительной перспективе.
The ability to measure and monitor the availability of water is perhaps one of the most important contributions to the infrastructure needed to manage those natural resources that could eventually become seriously depleted in the near- and long-term future. Возможность вести наблюдения за имеющимися водными ресурсами и производить соответствующие измерения, возможно, является одним из наиболее важных элементов инфраструктуры, необходимой для рационального использования тех природных ресурсов, которые при определенных обстоятельствах в ближайшей и долгосрочной перспективе могут быть в значительной мере истощены.
Most importantly for the future, a fair share of policy formulation has been done at the international level through global, regional and sub-regional conventions, as well as geographically or topically oriented programmes and strategies. В перспективе наиболее важное значение имеет тот факт, что формулирование политики в значительной степени осуществлялось на международном уровне через глобальные, региональные и субрегиональные конвенции, а также географически или тематически ориентированные программы и стратегии.
As a result, a series of concrete actions were agreed upon (to be executed by Duma deputies) for implementation in the nearest future, including a project providing an "on call" facility for any assistance required. В результате был согласован комплекс конкретных мер (которые будут осуществляться депутатами нижней палаты), подлежащих реализации в ближайшей перспективе, включая проект, предусматривающий создание института, работающего "по требованию" для оказания любой необходимой помощи.
In our view, special attention should be paid in the charter to the security interests of States that have not joined military and political alliances and have not expressed the desire to join such alliances in the foreseeable future. Особое внимание в Хартии следует уделить интересам безопасности государств, не входящих в военно-политические союзы и не выражающих желания присоединиться к ним в обозримой перспективе.
In the future, the establishment of a mechanism for the coordination of women's associations and non-governmental organizations, and the training and sensitization of women in public and political life are envisaged. В перспективе намечается обеспечение координации деятельности женских ассоциаций и неправительственных организаций в обучении женщин и привлечении их к общественной и политической жизни.
Passes through Poland, Latvia, Lithuania, Estonia, Belarus, Russia, Kazakhstan, Uzbekistan, China, Mongolia and the Democratic People's Republic of Korea (and the Republic of Korea in the future). Проходит по территории Польши, Латвии, Литвы, Эстонии, Беларуси, России, Казахстана, Узбекистана, Китая, Монголии, КНДР (в перспективе и Кореи).
In that regard, the proposed long-term vision statement was useful in that it defined the future directions of the Organization's activities and focused them in well-defined areas in which UNIDO had a comparative advantage. В этой связи весьма ценным является заявление о долгосрочной перспективе, в котором определяются будущие направления деятельности ЮНИДО, и области, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
For that reason, my main message today is to stay the course and to encourage and sustain the important momentum already created for the immediate future and beyond. Поэтому особо призываю сегодня держаться того же курса, поддерживать набранные темпы в ближайшем будущем и в перспективе.
We hope that the Embrace infant warmer and other simple innovations like this represent a new trend for the future of technology: simple, localized, affordable solutions that have the potential to make huge social impact. Мы надеемся, что обогреватель для малышей ЕмЬгасё и подобные простые инновации, послужат началом новой тенденции для будущего развития технологий: простых, локализованных и доступных решений, которые в перспективе смогут оказать огромное социальное влияние.