Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Перспективе

Примеры в контексте "Future - Перспективе"

Примеры: Future - Перспективе
In the long run, the most sustainable basis for a peaceful future is formed by a broadening of the political space. В долгосрочной перспективе для формирования устойчивой основы мирного будущего потребуется расширение политического пространства.
However, he wondered how the situation could be rectified for the future. Однако, он интересуется, как можно было бы исправить положение в перспективе на будущее.
The long-term sustainability of dialogue and national capacity to prevent future conflicts would make continued reliance on outside facilitation unnecessary. Устойчивость диалога в долгосрочной перспективе и создание национального потенциала для предотвращения конфликтов в будущем устранят необходимость постоянной опоры на внешнюю помощь.
That cooperation must continue, with a view to the future decolonization of the African continent's last non-self-governing Territory. Это сотрудничество должно продолжаться в перспективе будущей деколонизации последней несамоуправляющейся территории Африканского континента.
About the future, promise and gain. О будущем, о перспективе и о выгоде.
I think it's reckless to ignore these things, because doing so can jeopardize future long-term returns. Я считаю безответственным игнорировать эти вещи, ведь подобным образом можно подвергнуть опасности будущие доходы в долгосрочной перспективе.
The proposals for future action elaborated below highlight specific issues that need to be addressed in this regard both in the short and long term. В приведенных ниже предложениях в отношении будущих действий освещены конкретные вопросы, которые необходимо в этой связи решить как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
The visit of the Special Rapporteur took place during this period of uncertainty, when the promise of a democratic future was being challenged by civil unrest. Поездка Специального докладчика совпала с этим периодом неопределенности, когда перспективе установления демократии угрожают гражданские беспорядки.
In relation to financial issues, the Board had been concerned at the lack of available funds to secure the long-term future of the General Fund. Что касается финансовых вопросов, то Комиссия озабочена отсутствием средств для обеспечения будущего Общего фонда в долгосрочной перспективе.
It is advisable to provide information on financing for environmental monitoring systems, the use of modern technology and future prospects. Рекомендуется предоставить информацию о финансировании системы экологического мониторинга, использованию новых технологий, перспективе дальнейшего развития.
It stressed, however, that the future of CMAC should be seen in a broader, national perspective. Однако в ходе этой оценки было подчеркнуто, что будущее КЦР следует рассматривать в более широкой национальной перспективе.
In summary, the medium-term future of countertrade and barter is unclear. В целом в среднесрочной перспективе будущее встречной торговли и бартера представляется неясным.
Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. 15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
The proposed strategic long-term vision statement could provide guidance for the structure and future implementation of the framework. Предлагаемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе может явиться основой для разработки и осуществления таких рамок в будущем.
The vertical improvements in the short term should satisfy the needs of near future modelling and mapping work. Ь) совершенствование "вертикального" слияния в краткосрочной перспективе должно удовлетворить потребность в ожидаемой в ближайшем будущем деятельности по разработке моделей и составлению карт.
However, in the medium-to-long term, the current financial crisis represents a serious threat to future food security in Africa. В то же время в среднесрочной и долгосрочной перспективе нынешний финансовый кризис представляет собой серьезную угрозу для продовольственной безопасности Африки в будущем.
This paper is exploring challenges for the future and raises questions about the next priorities for the Convention in the perspective 2010 - 2020. В этом документе изучаются проблемы на будущее и поднимаются вопросы о следующих приоритетах для Конвенции в перспективе 2010-2020 годов.
It also presents long-term risks of contamination of sensitive uses in any future recycling. Кроме того, в долгосрочной перспективе при повторной рециркуляции будет сохраняться опасность загрязнения изделий, связанных с повышенным риском.
The failure to cultivate young people as future HIV leaders is short-sighted, undermining the long-term sustainability of national responses. Отказ от воспитания будущих лидеров борьбы с ВИЧ представляет собой пример близорукой политики, которая подрывает стабильность национальных мер борьбы в долгосрочной перспективе.
The conversion to a rolling project facilitates a long-term perspective aimed at meeting future requirements for technical assistance. Придание проекту статуса обновляемого способствует удовлетворению в долгосрочной перспективе потребностей в технической помощи, которые могут возникнуть в будущем.
That future expectation is to be seen in a long-term perspective, corresponding to the expected future duration of a home ownership. Такую ожидаемую будущую величину следует анализировать в долгосрочной перспективе из расчета ожидаемого будущего срока владения жильем.
There's no telling what it would have done to the future, even the near future. Нельзя предсказать, какой эффект это имело бы для будущего, даже в краткосрочной перспективе.
Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. Такие многодисциплинарные инициативы, возможно, в перспективе приобретут более общий характер и смогут определить будущие направления работы в этой области.
It might be advisable for the strategic long-term vision statement to contain a more thorough analysis of the expected future requirements of developing countries and define the future role of UNIDO in responding to the new challenges. Возможно, в текст заявления о стратеги-ческой долгосрочной перспективе следовало бы включить более тщательный анализ предполагаемых будущих потребностей развивающихся стран и определить в нем будущую роль ЮНИДО в решении новых проблем.
In the longer term, technologies for carbon capture and storage (CCS) have the potential not only to be an economic and environmentally acceptable route to a low carbon future but also to enable coal to form the basis of a future hydrogen economy. ЗЗ. В долгосрочной перспективе технологии связывания и хранения углерода (СХУ) могут стать не только экономичным и экологически приемлемым средством продвижения к "низкоуглеродному" будущему, но также создать предпосылки для превращения угля в основу будущей "водородной" экономики.