Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода До конца

Примеры в контексте "Fully - До конца"

Примеры: Fully - До конца
Truth be told, too many members of parliament, especially in developing countries, do not have the capacities to exercise that role fully or have not yet fully grasped the technical complexities of the ODA machinery. По правде говоря, слишком многие члены парламента, особенно в развивающихся странах, не имеют возможности для полноценной реализации этой роли или не до конца разобрались с вопросами технического функционирования механизмов ОПР.
Coordination with future European Union (EU) projects was recommended, although such projects had not yet been fully defined. Было рекомендовано обеспечивать координацию с будущими проектами Европейского союза (ЕС), хотя такие проекты до конца еще не определены.
Accordingly, Therefore the relationship between the Basel Convention and the Stockholm Convention hasis not been fully defined. Соответственно, характер взаимосвязи между Базельской и Стокгольмской конвенциями до конца не определен.
The laws had not, however, been fully implemented yet. Однако следует отметить, что эти законы пока не реализованы до конца.
But it will be difficult to grasp fully this opportunity. Но использовать эту возможность до конца будет сложно.
I don't fully understand it but I would definitely like to invest. Я не до конца понял но я определенно хотел бы вложиться в это.
You're not fully recovered yet. Ты ещё не до конца оправился.
Several delegations also highlighted threats due to pharmaceuticals in the marine environment that had not been fully processed by the human body. Несколько делегаций указали также на угрозы, возникающие в связи с попаданием в морскую среду фармацевтических препаратов, не до конца переработанных в организме человека.
For reasons that I'll never fully know, По некоторым причинам, которые я никогда не узнаю до конца,
Words I did not fully understand until our daughter... was taken from us three days ago. Слова, которые я не до конца понимал до того момента, когда нашу дочь забрали у нас три дня назад.
This is the sovereign, federal government of the United States of America trying to protect our children from a threat that we don't fully understand. Это суверенное, федеральное правительство США пытается защитить наших детей от угрозы, которую мы не до конца понимаем.
It's just there's some things about me that I'm not sure he'll ever fully get. Просто есть несколько вещей обо мне, которые он не до конца понимает.
I'm afraid I haven't been fully honest with you. Боюсь, я был не до конца с вами откровенен.
But he may not be fully cleansed! Но он может быть не до конца очищен!
We therefore call for rapid progress in making the Peacebuilding Commission fully operational before the end of this year. В этой связи мы призываем к достижению быстрого прогресса на пути к обеспечению полного функционирования Комиссии по миростроительству уже до конца этого года.
People who knew Laurel said that he was devastated by Hardy's death and never fully recovered from it. По словам людей, хорошо знавших Лорела, смерть Харди полностью опустошила его, и он не оправился от неё до конца своих дней.
It was an experience that she never fully acknowledged or dealt with herself. Она так и не осознала до конца происшедшего с ней и не разобралась в себе.
Those efforts are well under way and should be fully implemented during the next few years. Все эти усилия осуществляются полным ходом, и эта работа должны быть доведена до конца в течение следующих нескольких лет.
The team did not fully believe him when he explained the reasons for his absence from school. Эта группа не поверила до конца в то, что он отсутствовал именно по тем причинам, которые были им названы.
The issue that remained to be fully resolved was that of institutional responsibility for coordination and leadership during transition. Вопрос, который все еще не до конца решен, касается ответственности учреждений за координацию и выполнение руководящих функций в течение переходного периода.
Notwithstanding some progress in the prosecution mechanism, not a single high-profile case has been fully prosecuted so far. Несмотря на некоторое улучшение функционирования механизма судебного преследования, до сих пор не было доведено до конца ни одно разбирательство ни по одному громкому делу.
But the specific activities that companies must undertake to discharge this responsibility will vary in ways not yet fully understood. А вот те конкретные мероприятия, которые компании должны проводить для выполнения этой обязанности, будут варьироваться, и причем еще не до конца понятно, каким образом.
Up to the end of the reporting period, the PPRC had reviewed 11 project concepts and 25 fully developed proposals, representing 29 distinct proposed projects. До конца отчетного периода КРПП рассмотрел 11 концепций проектов и 25 полностью разработанных предложений, представляющих 29 различных предлагаемых проектов.
Well, the good news is, I fully intend to fight it all the way. Но хорошие новости, Су, в том что я намерен бороться до конца.
Ms. JANUARY-BARDILL said that, as she came from a country close to Mozambique and with a similar recent history, she fully understood that Mozambique might not fully appreciate the value of collecting disaggregated data about the various ethnic groups. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, поскольку она является представительницей страны, близкой к Мозамбику и имеющей аналогичную новейшую историю, она вполне понимает, что Мозамбик, возможно, не до конца осознает ценность сбора дезагрегированных данных о различных этнических группах.