Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода До конца

Примеры в контексте "Fully - До конца"

Примеры: Fully - До конца
As of May 2007, the Special Court's The Hague Office has become fully operational and will remain so until the end of the hearings in the Charles Taylor case, expected by December 2008. По состоянию на май 2007 года Гаагское отделение Специального суда полностью функционирует и будет продолжать работать до конца слушаний по делу Чарльза Тейлора предположительно до декабря 2008 года.
While we recognize the need for comprehensive reforms, we hope that the reforms of the Security Council will be completed before the year's end in order to enable it to reflect more fully the realities of the twenty-first century. Признавая необходимость всеобъемлющих реформ, мы надеемся, что реформы Совета Безопасности будут завершены до конца года, чтобы он мог полнее отражать реалии ХХI века.
In addition, the Register of Damage should remain open for claims as long as the separation wall exists and until the unlawful wall is dismantled and reparations are fully and completely made. Помимо этого, в реестр ущерба следует продолжать подавать заявления до тех пор, пока не будет разобрана незаконная разделительная стена, а ущерб не будет возмещен в полном объеме и до конца.
Project 2 (a state-of-the-art meetings management system) is fully operational in Vienna, and parallel testing is being conducted in New York with a view to its entry into full production before the end of 2010. Проект 2 (современная система управления проведением заседаний) в полном объеме реализован в Вене, и в настоящее время эта система параллельно опробуется в Нью-Йорке с целью ее внедрения в полном объеме до конца 2010 года.
However, as deep-rooted gender discrimination still exists, and an enabling social environment for women's participation in government and politics has yet to be fully developed, the Chinese Government considers it imperative to take special measures to ensure women's equal access to power and resources. Вместе с тем, поскольку глубоко укоренившаяся дискриминация по признаку пола по-прежнему существует, а благоприятная социальная среда для участия женщин в работе органов власти и политической жизни до конца не сформирована, правительство Китая считает необходимым принимать специальные меры для обеспечения равного доступа женщин к власти и ресурсам.
(b) Family planning is not fully accepted, or even universally welcomed, on account of certain religious beliefs or fears regarding the secondary effects of the medicines; Ь) до настоящего времени концепция планирования семьи не до конца принята обществом и отношение к ней не всегда положительное ввиду опасений относительно побочного действия медицинских препаратов или по религиозным соображениям;
His delegation did not fully understand why the Advisory Committee had cited Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations at the beginning of its comments on recruitment and staffing, since all Member States seemed to be perfectly aware of its applicability. Его делегация не до конца понимает, почему Консультативный комитет в начале своих замечаний по вопросам набора персонала и кадровым вопросам упомянул пункт 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций; как представляется, всем государствам-членам хорошо известно о его применимости.
The result of the team's work will be discussed with all concerned and will be made public so that the ramifications and benefits of the package are fully understood by all concerned. Результаты работы группы будут обсуждены со всеми заинтересованными сторонами и обнародованы, с тем чтобы последствия и выгоды принятия пакета мер были до конца осознаны всеми заинтересованными сторонами.
The contribution of water to development is not fully appreciated at the planning level, as indicated by the level of financial resources allocated to water development compared to other sectors, for instance efficient use of the available water resources will contribute to improving food production. Вклад водных ресурсов в процесс развития до конца не признан на уровне планирования, о чем свидетельствует объем финансовых ресурсов, выделяемых на освоение водных ресурсов по сравнению с другими секторами; к примеру, эффективное использование имеющихся водных ресурсов будет способствовать увеличению объемов производства продовольствия.
While the reduction potential and the effectiveness of each measure were yet to be fully established, there remained a need to improve the understanding of the respective merits of different options and to assess the potential implications of the proposed mitigation measures for global trade and market distortions. Хотя пока не до конца определены возможности и эффективность каждой меры с точки зрения сокращения выбросов, необходимо улучшить понимание соответствующих преимуществ различных вариантов и оценить потенциальные последствия предлагаемых мер по смягчению последствий в плане деформирующего воздействия на мировую торговлю и рынок.
The completion of the alignment process at Headquarters is imminent and the senior management team has been appointed. While UN-Women has initiated the consolidation and strengthening of its field office structure, it is yet to fully establish its presence on the ground. В скором времени будет завершен процесс перераспределения людских ресурсов в Центральных учреждениях, и уже назначены все старшие руководители. «ООН-женщины» начала процесс консолидации и укрепления своих представительств на местах, но этот процесс еще не доведен до конца.
The current administrative support infrastructure of UNODC is not yet fully adapted to meet the requirements of the broad implementation tracks dictated by the regional approach, as the existing administrative framework was designed to support projects rather than multidimensional programmes. Имеющаяся в настоящее время инфраструктура административной поддержки ЮНОДК еще не до конца адаптирована для удовлетворения потребностей в широких компонентах осуществления, обусловливаемых региональным подходом, поскольку существующая административная база создавалась для поддержки проектов, а не многоплановых программ.
Nevertheless, it had fully paid its assessments for the regular budget, the international tribunals and the capital master plan and would strive to pay the balance of its assessments for peacekeeping by the end of the year. Тем не менее он полностью выплатил начисленные взносы в регулярный бюджет, бюджеты международных трибуналов и генерального плана капитального ремонта и будет стремиться выплатить оставшуюся часть начисленных взносов в бюджет операций по поддержанию мира до конца года.
Under the proposal, the substantive work on the preparations for the elections was expected to commence by the end of December 2005, by which time the reconstituted Independent Electoral Commission was to become fully operational. В соответствии с этим предложением основная работа по подготовке к выборам должна начаться до конца декабря 2005 года, причем к этому времени Независимая избирательная комиссия должна быть восстановлена и функционировать в полном объеме.
As a regional organization, ESCAP is well placed to support global initiatives by addressing regional perspectives and country needs while focusing on priority areas, in which there are urgent policy demands for better statistics and where international standards have yet to be fully developed or implemented. Являясь региональной организацией, ЭСКАТО имеет хорошие возможности для поддержки глобальных инициатив на основе учета региональных аспектов и удовлетворения страновых потребностей с уделением повышенного внимания приоритетным областям, в которых ощущается острая стратегическая потребность в более качественных статистических данных и еще не до конца разработаны или внедрены международные стандарты.
The approved budget of the capital master plan of $1,876.7 million had been fully utilized by mid-2012, with the necessary commitment authority of $302.8 million approved by the General Assembly enabling the Secretariat to continue to enter into financial obligations until the end of 2013. Утвержденный бюджет Генерального плана капитального ремонта в размере 1876,7 млн. долл. США был полностью освоен к середине 2012 года, а утверждение Генеральной Ассамблеей необходимых полномочий на принятие обязательств в размере 302,8 млн. долл. США позволило Секретариату продолжить принимать финансовые обязательства до конца 2013 года.
While Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States are the fastest growing region, some of the economies of Eastern Europe and Central Asia have not yet fully recovered since the collapse of communism. Хотя в регионе Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) показатели роста самые высокие, экономика некоторых стран Восточной Европы и Центральной Азии еще не до конца оправилась от крушения коммунизма.
Ongoing consultations among officials of the contractor and of the Office of the Capital Master Plan, the Procurement Service, the Office of Legal Affairs and the construction manager are in progress in order to fully comprehend and analyse the contractor's revised claim. В настоящее время ведутся консультации между сотрудниками подрядчика и Управлением по генеральному плану капитального ремонта, Службой закупок, Управлением по правовым вопросам и руководителем строительными работами, с тем чтобы до конца разобраться в пересмотренной претензии подрядчика и проанализировать ее.
Even though the full evaluation of all legislation, regulations, and policy and practices was not fully completed, the legislation, regulations, and policy and practices administered by six government departments were assessed. Хотя полная оценка всей совокупности законодательства, постановлений, политики практики еще до конца не завершена, была проведена оценка законодательства, постановлений, политики и практики, осуществляемой шестью правительственными министерствами.
The exact role of PAP-1 in splicing is not fully understood, but it is thought that PAP-1 localizes in nuclear speckles containing the splicing factor SC35 and interacts directly with another splicing factor, U2AF35. Точная роль PAP-1 в сплайсинге до конца не изучена, но предполагается, что PAP-1 локализуется в ядерных крапинках, содержащих фактор сплайсинга SC35 и непосредственно взаимодействует с другим фактором сплайсинга, U2AF35.
He missed out the first game of the 2001 season due to an injury he got during the pre-season, which would continue to haunt him for the rest of the season, but he fully recovered for the 2002 season. Он пропустил первую игру в сезоне 2001 из-за травмы, которую получил во время предсезонной подготовки, которая будет по-прежнему преследовать его до конца сезона, но полностью восстановился в течение сезона 2002 года.
We are now facing cultural and social changes that involve a more limited and less intense form of social activism - activism that, in many cases, takes shape in ways we do not fully comprehend. Сейчас мы имеем дело с происходящими в области культуры и социальной области переменами, которые сопровождаются более ограниченными и менее насыщенными формами социальной активности - активности, нередко обретающей формы, которые мы не в состоянии до конца понять.
The replies of the remaining 104 organizations which saw themselves as being active in the field of population were of uneven quality: 82 organizations returned fully completed questionnaires, 13 returned questionnaires which were fairly complete and 9 returned incomplete questionnaires. Ответы остальных 104 организаций, которые считают, что они принимают активное участие в деятельности в области народонаселения, характеризуются различной степенью полноты: 82 организации вернули целиком заполненные вопросники, 13 организаций вернули вопросники, заполненные достаточно подробно, а 9 организаций вернули не до конца заполненные вопросники.
Regarding best practices, he said that he intended to make the Peacekeeping Best Practices Group fully operational by filling vacant posts, including that of the chief and deputy chief, by the end of 2002. Перейдя к вопросу о передовой практике, Заместитель Генерального секретаря заявляет о своем намерении полностью обеспечить дееспособность Группы по передовой практике миротворческой деятельности путем заполнения до конца года имеющихся вакансий, в частности, вакантных должностей руководителя и заместителя руководителя группы.
At other locations, such as the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia, planning is in the early stages, and it is quite possible that all the needs are not yet fully known. В остальных местах, таких, как Экономическая комиссия для Африки и Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии, планирование находится на начальных стадиях, и вполне возможно, что не все потребности до конца известны в настоящее время.