Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Full - Целый"

Примеры: Full - Целый
The UNDAF extension will allow the UNCT to have a full year of implementation before the start of consultations on the next programming cycle. В связи с продлением ЮНДАФ у СГООН будет еще целый год на осуществление этой программы, прежде чем начнутся консультации по следующему циклу программирования.
In addition to the programs identified above, Manitoba provides a full continuum of community mental health services, which are delivered primarily through regional health authorities. Помимо вышеуказанных программ в Манитобе оказывается целый комплекс общинных психиатрических услуг, которые в основном предоставляются через районные органы здравоохранения.
However, in exchange for overlooking your probation violation, we have arranged for you to serve the full year of your shoplifting charge here at county. Тем не менее, в обмен на то, что на ваше нарушение испытательного срока закроют глаза, вам придется отсидеть за кражу из магазина целый год здесь, в округе.
Jake, this case kept me up all night for a full year of my life. Джейк, это дело не дает мне покоя вот уже целый год.
Why has it taken them almost a full day to respond? Почему им понадобился почти целый день, чтобы ответить?
The efforts to ensure full, productive and freely chosen employment in the Republic of Bulgaria face a number of objective and subjective difficulties in the current transitional period. В современный переходный период усилия по обеспечению полной и производительной занятости и свободы выбора профессии и места работы наталкиваются в Республике Болгарии на целый ряд объективных и субъективных препятствий.
As it is, however, the AU is far from having a full complement of mechanisms in place to address this complex issue, which has several dimensions. Вместе с тем АС обладает далеко не полным набором механизмов для решения этой сложной проблемы, имеющей целый ряд аспектов.
However, transition countries still share many economic problems preventing them from participating in the European and global economy with their full potential. Однако перед этими странами все еще стоит целый ряд экономических проблем, которые мешают им полностью интегрироваться в европейскую и глобальную экономику.
The OPS-2 noted that the medium-sized and full projects have demonstrated a wide range of approaches to promoting energy efficiency and renewable energy. В ИОП-2 отмечается, что в рамках среднемасштабных и полномасштабных проектов был применен целый ряд подходов к обеспечению энергоэффективности и внедрению возобновляемых источников энергии.
During meetings on the future constitutional status of the Territory, the report indicated that there were a number of proponents of full internal self-government. В докладе указывалось, что на проведенных заседаниях, посвященных будущему конституционному статусу территории, выступил целый ряд сторонников полного внутреннего самоуправления.
Various policies for the achievement of steady economic, social and cultural development and full productive employment have been formulated, which safeguard the fundamental political and economic freedom of individuals. Проработан целый ряд программных мероприятий по достижению поступательного экономического, социального и культурного развития и обеспечению полной продуктивной занятости, которые обеспечивают основные политические и экономические свободы граждан.
With the aim of creating economic conditions conducive to progressively ensuring the full exercise of these rights, a range of measures have been adopted by the Haitian State. Чтобы создать экономические условия, позволяющие постепенно обеспечить осуществление этих прав, гаитянское государство приняло целый ряд мер.
However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. Однако Комитет сохраняет беспокойство в связи с тем, что не был принят целый ряд мер, которые содействовали бы всестороннему осуществлению Конвенции.
However, in practice there are a number of serious impediments to the full protection of human rights and the independent functioning of the different institutions of the State. Вместе с тем на практике имеется целый ряд серьезных препятствий для полной защиты прав человека и независимого функционирования различных институтов государства.
And if that wasn't enough, there's a full platoon of shockbots on standby. И, как будто этого недостаточно, есть еще целый отряд шок-ботов в резерве.
You strayed a full light-year from your course in order to observe an astronomical phenomenon? Вы отклонились от своего курса на целый световой год, чтобы наблюдать за астрономическим феноменом?
If I'd won the full million, I would have figured out some reason to go for more. Если бы я заработал целый миллион, я бы выдумал причину искать ещё денег.
It's become difficult to get a full day's work out of him. Становится все трудней его терпеть целый рабочий день.
It's been almost a full year, and I'm still not with child. Прошёл почти целый год, а у меня все ещё нет ребенка.
Acceleration plans are being implemented in more than 46 countries across all regions, covering a range of goals and targets and bringing together a full spectrum of actors. Планы ускорения осуществляются более чем в 46 странах во всех регионах, охватывая широкий круг целей и задач и объединяя целый диапазон субъектов.
The mission participants spent a full day in the camps to look at the assistance provided to refugees, their living conditions and the remaining assistance gaps. Участники миссии провели в лагерях целый день, наблюдая за тем, как беженцам оказывается помощь, изучая условия их проживания и анализируя имеющиеся недостатки в плане помощи.
If he acted immediately, the Secretary-General had a full year to capture the benefit of new savings measures that could fully offset the increase in costs over the approved level. Если Генеральный секретарь станет действовать без промедления, то в его распоряжении будет целый год для того, чтобы воспользоваться результатами новых мер экономии, благодаря которым можно будет полностью компенсировать увеличение расходов сверх утвержденного объема.
Well, I think we've been married almost a full day, and I don't believe we've had our first dance. Я думаю, что мы женаты почти целый день, и мне кажется, что у нас не было нашего первого танца.
Max, I hope Caroline gets here soon, 'cause if that girl walks in one full hour late, I'll have to respect the hell out of her. Макс, я надеюсь, что Кэролайн скоро придёт, потому что если эта девчонка появится с опозданием на целый час, мне придётся чертовски её зауважать.
The Tenth Five-Year Plan devoted a full section to the economic, social and political empowerment of women to ensure women's effective participation in the societal development process. Расширению экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин в целях обеспечения действенного участия женщин в процессе общественного развития был посвящен целый раздел десятого пятилетнего плана.