Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Full - Целый"

Примеры: Full - Целый
They have a full mortuary services department. У них целый отдел погребальных услуг.
I'm sending you back for a full year... early 1957. Я отправляю вас в 1957 на целый год.
A full hour has elapsed since interception of the strange vessel. Прошел целый час с момента перехвата неизвестного судна.
Came back with a full spectrum of the little critter's ecosystem - bacteria, plant life, and some other stuff. Выявил целый спектр экосистемы маленького существа... бактерии, растительный мир и прочее.
The last year has provided its full measure of challenges for the United Nations. Прошлый год поставил перед Организацией Объединенных Наций целый ряд проблем.
We had, like, a full conversation. У нас состоялся, ну, целый разговор.
Those six years have brought their full measure of challenge for the international community and the United Nations. Прошедшие шесть лет поставили перед международным сообществом и Организацией Объединенных Наций целый ряд проблем.
A fraction of a day will be considered a full day. Часть отработанного ими рабочего дня считается как целый день.
The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. В Конституции Кувейта содержится целый раздел из 12 статей, в которых подчеркивается принцип независимости судебной власти.
Clearly, the full spectrum of essential conditions has to be established for Bosnia and Herzegovina to attain sustainable peace and development. Следует создать целый комплекс основных условий, необходимых для достижения прочного мира и развития.
Meetings of the full Commission, however, should be public. По мнению оратора, полдня или даже целый день, следует посвящать неправительственным организациям, после чего Комиссия должна провести закрытое заседание.
Quality assurance includes making the full gamut of efforts to ensure the provision of high-quality documentation. Гарантия качества включает целый спектр усилий по обеспечению выпуска высококачественной документации.
In sum, High Contracting Parties have dedicated almost one full year of the last ten to the CCW. За последние десять лет Высокие Договаривающиеся Стороны посвятили КОО в общей сложности почти целый год.
The Federal Reserve also adopted a full package of monetary measures to inject liquidity into markets in an attempt to ease the credit crunch. Федеральная резервная система также приняла целый пакет кредитно-денежных мер для наполнения рынков ликвидностью в попытке смягчить кредитный кризис.
The Roadmap contains a full section on political outreach and reconciliation and the Government recognizes this area as a priority. 98.50. "Дорожная карта" содержит целый раздел, посвященный политической работе и примирению, и правительство признает эту область деятельности в качестве приоритетной.
Weather patterns have forced an extension of the hurricane season by a full month. Вследствие погодных условий сезон ураганов продлился на целый месяц.
It is a signatory to numerous international conventions and provides full health, education and welfare services to children. Он подписал целый ряд международных конвенций и обеспечивает всесторонние услуги здравоохранения, образования и попечения для детей.
In that regard, we must still resolve a number of matters, including full freedom of movement for UNAMID. В этом контексте мы должны еще решить целый ряд проблем, в частности в отношении обеспечения полной свободы передвижения для персонала ЮНАМИД.
It shows the range of measures Member States are adopting to ensure full implementation of the resolution. В нем обрисован целый ряд мер, которые государства-члены принимают в интересах полного выполнения этой резолюции.
'Panda Shipping' offers full service solutions to meet all ocean transportation needs. 'Panda Shipping' предлагает целый комплекс сервисных решений для удовлетворения всех потребностей в области морских перевозок.
We still have a full day of competition tomorrow. Завтра у нас целый соревновательный день.
There are many reasons for favouring the full and equal incorporation of women in economic decision-making. Имеется целый ряд доводов в пользу полного и равноправного вовлечения женщин в процесс принятия экономических решений.
A number of modalities were agreed upon during that mission to guarantee the full implementation of all previously signed agreements. Во время этой миссии был согласован целый ряд возможностей обеспечения полного осуществления всех подписанных ранее соглашений.
But a whole liquor store full does. А целый алкогольный магазин - да.
They represent a number of obstacles to women's achieving their full potential. Они создают целый ряд проблем, мешающих женщинам в полной мере раскрыть свой потенциал.