We've never made it a full year. |
Целый год еще ни разу не ждали. |
You lost a bet with your friends Lily and Marshall which requires you to wear the tie for a full year. |
Ты проиграл пари с Маршалом и Лили И теперь обязан носить этот галстук целый год. |
But then it became a full taco bell, and I don't know, I couldn't keep up. |
Потом его переделали в целый ресторан, и тут я уже не выдержала. |
But one full day had passed by, and he only had to go down in the town to find evidence of that. |
Но проходил целый день, и ему оставалось только спуститься в город, чтобы найти подтверждения этого. |
A full hour tonight, you and your boy. |
целый час вечером - только ты и твой парень. |
Tory fell a full story before landing on a ledge, |
Тори пролетел целый этаж, затем ударился о выступ. |
He agreed with Mr. Thornberry about the desirability of setting aside half a day or a full day at the March 2003 session for discussions with NGOs. |
Он согласен с гном Торнберри относительно желательности выделить для обсуждений с НПО полдня или целый день на мартовской сессии 2003 года. |
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. |
Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ. |
Amy's going to have the closet full, so I could bring a matching armoire. |
У Эми есть целый чулан, так что я могу принести шкаф побольше и для тебя. |
I've just got a full report from Kai. |
Кай только что сообщил, он нашел тут целый гарем. |
Well, unless you can take bone dust and turn it back into a full skeleton, this is all we've got to work with. |
Ну, если вы не можете взять эту костную пыль и превратить ее в целый скелет, то это все, с чем мы можем работать. |
Strictly, by defining a year, he lived for the full term. |
То есть посчитали, что Гиббонс прожил целый год. |
I've laid ten guineas with Leroy that Sir Henry will talk for a full hour. |
Я поспорил с Лероем на 10 гиней, что сэр Генри проговорит целый час. |
If we are out to humiliate our brave Chinese ally in the newspapers of the world, we might as well make it a full battalion. |
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон. |
Right, but there's no way we can put together a full tour on such short notice. |
Да, но мы не сможем организовать целый тур за такой короткий срок. |
I couldn't find any sign of Dagur, but he did have a full day's head start on me. |
Я не смог найти ни следа Дагура, но у него целый день форы. |
I must be certain the traitor's there... before I risk sending a full squad of Death Dealers so far from this coven. |
Я должна убедиться, что предатели там, прежде чем отправлять целый отряд Дельцов в такую даль. |
How many make the hour full complete, |
И сколько их составят целый час, |
Latin America and the Caribbean is growing a full percentage point slower (at 1.8 per cent per annum). |
Темпы прироста в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна на целый процентный пункт ниже (1,8 процента в год). |
The man's away from his office for a full hour. |
Его нет в кабинете целый час. |
He's got a car and a full day's lead on us. |
У него машина, он нас на целый день опередил. |
We are going to have a full month in France together! |
Мы проведем вместе целый месяц в Париже! |
UNOPS has completed a full year of operations without formal regularization of several key issues, necessary to complete and underpin its separation from UNDP. |
УОПООН проработало уже целый год, так и не обеспечив формального урегулирования ряда ключевых вопросов, что необходимо для завершения и оформления отделения от ПРООН. |
For next year, we are currently thinking of extending the meeting to a full day. |
В настоящее время мы думаем о том, чтобы в следующем году отвести целый день для проведения данного заседания. |
In 2006, France's unemployment rate was 9.4%, a full percentage point higher than Germany's. |
В 2006 году безработица во Франции составляла 9,4%, что на целый процент выше, чем в Германии. |