"Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said. |
«Папа Франциск решил заранее сообщить о своем решении созвать консисторию в феврале для того, чтобы облегчить планирование других совещаний с участием кардиналов из разных уголков мира», - сказал Ломбарди. |
Finally, Francis would assist Charles against the Ottomans-but not, officially, against the heretics in his own domains. |
Наконец, Франциск должен был помочь Карлу против турок - но не против еретиков (по крайней мере официально). |
Francis I of France, who feared that Adrian would become a tool of the Emperor, and had uttered threats of a schism, later relented and sent an embassy to present his homage. |
Франциск I Французский, который опасался, что Адриан станет инструментом политики императора и изначально жестко отреагировал на его избрание, затем смягчился и отправил посольство, чтобы засвидетельствовать свой почтение папе. |
Beginning in 1528, King Francis I of France created new gardens at the Château de Fontainebleau, which featured fountains, parterres, a forest of pine trees brought from Provence and the first artificial grotto in France. |
Начиная с 1528 года, король Франциск I занялся устройством нового сада во Дворце Фонтенбло, где были предусмотрены фонтаны, партеры, сосновая роща из привезенных из Прованса деревьев, а также был сооружён первый во Франции искусственный грот. |
According to The New York Times, their marriage began to deteriorate due to Nettles' belief that a 19th-century monk named Brother Francis frequently spoke with her and gave her instructions. |
Согласно данным, опубликованным в Нью-Йорк Таймс, причиной разлада послужила вера Неттлз в то, что дух монаха 19 века по имени «Брат Франциск» разговаривает с ней и даёт ей указания. |
We already have plenty of pictures of Francis kissing babies; what he faces now - in Brazil and around the world - are strategic matters of genuine substance. |
Уже появилось множество фотографий, на которых Франциск целует младенцев; теперь же он столкнется (в Бразилии и во всем мире) со стратегическими по своей сути проблемами. |
Henry, Francis, and Charles attempted extensive diplomatic maneuvering to break the deadlock; but none of the three trusted the others, and this had little practical effect. |
Генрих, Франциск и Карл принимали огромные дипломатические усилия для выхода из патовой ситуации, однако ни один из них не доверял остальным, и все действия ни к чему не приводили. |
On Monday 14 October 2013 the Cardinal was named by Pope Francis to serve as the Relator General of the Third Extraordinary General Assembly of the Synod of Bishops, which took place from 5 to 19 October 2014. |
14 октября 2013 папа Франциск назначил Форте специальным секретарем III чрезвычайной генеральной Ассамблеи Синода епископов, прошедшей с 5 по 19 октября 2014 на тему семьи. |
Francis, the parents, some of the local nobles are beginning to gather to meet with us. |
Франциск, родители, местная знать умоляют вас о встрече |
Francis, meanwhile, was to grant the duchies of Bourbon, Châtellerault, and Angoulême to his son; he would also abandon his claims to the territories of the Duchy of Savoy, including Piedmont and Savoy itself. |
Франциск при этом должен был передать своему сыну герцогства Бурбон, Шательро и Ангулем, а также отказаться от притязаний на Савойское герцогство (включая как собственно Савойю, так и Пьемонт). |
In response, Francis ordered that the population of Toulon-except for "heads of households"-be expelled, and that the city then be given to Barbarossa, who used it as a base for his army of 30,000 for the next eight months. |
В ответ Франциск приказал населению (за исключением «глав хозяйств») покинуть Тулон, и в течение следующих восьми месяцев город использовался Барбароссой в качестве базы для его тридцатитысячного войска. |
Valero said popes typically elevated bishops from large places to the position of cardinal but that Francis was "full of surprises - so we don't know who he'll name." |
Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск «полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет». |
Construct your society on the rock of the Gospel, on love and concord, because only in this way can an enduring peace be produced (Pope Francis, Angelus, 06 April 2014). |
Стройте ваше общество на прочном фундаменте Евангелия, на основе любви и согласия, потому что это единственный путь, который может обеспечить прочный мир . (Папа Франциск, молитва Ангел Господень 6 апреля 2014 года) |
The war was a disaster for France, which suffered defeats at Biccoca (1522), Pavia (1525, at which Francis was captured), and Landriano (1529) before Francis relented and abandoned Milan to Spain once more. |
Война завершилась катастрофой для Франции, которая потерпела поражения при Бикокке (1522), Павии (1525, где Франциск попал в плен) и Ландриано (1529), после чего Франциск вернул Милан Испании. |
I recall St. Francis, the beggar of Assisi, St. Benito and in thousands of heroes of the faith... who managed to get rid of everything, to be happy in poverty |
Например, святой Франциск Ассийский в Сан Бенедетто да Норча и тысячи других героев веры, которые сумели избавиться от всего,... |
Francis Bernardone, you're under arrest... charged with desertion. |
Франциск Бернардоне, вы арестованы! |