It also advocated an end to the embargo and urged its readers to ignore Senator Marco Rubio (Republican-Florida) and Representatives for Southern Florida. |
В статье также содержится призыв к прекращению «блокады» и читателям предлагается не поддерживать сенатора Марко Рубио (республиканец - Флорида) и представителей южной Флориды. |
These include ecological studies of populations in Connecticut, Florida, California, Utah and Quebec, and a case-control study in Puget Sound, Washington, USA (IPCS, 1998). |
В их число входят результаты экологических исследований с участием населения Коннектикута, Флориды, Калифорнии, Юты и Квебека, а также исследования по методу "случай-контроль", проведенного в районе залива Пьюджет (штат Вашингтон, США) (МПХБ, 1998 год). |
This decision demonstrates how eager the United States authorities are to punish our heroic prisoners for their heroism and patriotism so as to please their buddies in southern Florida. |
Совершенно очевидно, что это решение свидетельствует о стремлении американских властей наказать наших героев - узников империи за то, что они являют пример героизма и патриотизма, и ублажить, таким образом, своих дружков на юге Флориды. |
The highest job growth in the city avoided the speculative boom that caused the market decline in the rest of Florida, Tampa especially. |
Здесь отмечается наибольший рост занятости среди всех остальных городов штата, и, кроме того, данный город остался в стороне от бума спекуляций, который привел к спаду на рынках Флориды и Тампы. |
Acknowledged as the fashion capital of sunny South Florida, our Bal Harbour real estate listings have the luxury features and exclusive location that will impress even the most discriminating client. |
Bal Harbour - замечательный город, получивший известность как столица моды Южной Флориды. Miami Residence Realty предоставит вам выбор только среди лучших кондоминиумов в самых престижных районах, не оставив равнодушными даже самых взыскательных клиентов. |
For example, Florida (with 16 more electoral votes than Louisiana and where the president's brother governs) received its requested funding to protect its wetlands. |
Например, просьба Флориды (имеющей на 16 избирательных голосов больше, чем Луизиана, и брата президента в качестве губернатора) о финансировании мер по защите заболоченных территорий была удовлетворена. |
He graduated from Bishop Kenny High School in 1955, and from the University of Florida in 1959. |
В 1955 году он закончил среднюю школу Бишоп Кенни Хай Скул (англ.), а в 1959 году стал выпускником Университета Флориды. |
The first Greek known to have been to what is now the United States was Don Theodoro, a sailor who landed on Florida with the Narváez expedition in 1528. |
Считается, что первым греком, достигшим территории известного сегодня как США государства, был Дон Теодоро Греко, мореплаватель родом с острова в Эгейском море и исследователь Америки, высадившийся в 1528 году на западном побережье Флориды в ходе экспедиции Нарваэса. |
In 1812, Congress added the Mobile District of West Florida to the Mississippi Territory, claiming that it was included in the Louisiana Purchase. |
В 1812 году Конгресс США включил в состав территории Миссисипи часть испанской Западной Флориды (округ Мобайл), утверждая, что последняя была частью Луизианской покупки. |
Ambitious young pols like Florida Senator Marco Rubio and Wisconsin Governor Scott Walker currently are viewed as Bush's strongest rivals, but both will be facing increased scrutiny and testing. |
Амбициозные, молодые политики, а именно, сенатор из Флориды Марко Рубио и губернатор штата Висконсин Скотт Уокер, пока что выглядят самыми сильными соперниками Буша, но обоим предстоят всё более серьезные тесты и проверки. |
Hardaway has played summer Amateur Athletic Union (AAU) basketball for both the South Florida Heat and Chicago's Mac Irvin Fire, where he teamed with 7-foot (2.13 m) Meyers Leonard and McDonald's All-American Jereme Richmond. |
Хардуэй выступал в летних играх Атлетического Союза за команды Южной Флориды Хит и Чикаго Мак Ирвин, где его одноклубниками были Мейерс Леонард и Джереми Ричмонд. |
I've just got word that the Cuban Queen is piled up on a reef down in Florida. |
Мне только что сообщили, что «Кубан Куин» села на мель у берегов Флориды. |
Banks was a part of the 2003 World Series Champion Florida Marlins. |
Победитель Мировой серии 1997 года в составе «Флориды Марлинс». |
On July 1, 2015, Savard's contract with the Bruins was included in a trade of Reilly Smith to the Florida Panthers in exchange for Jimmy Hayes due to salary cap circumstances. |
1 июля 2015 года его контракт с «Брюинз» был включён в сделку по обмену Джимми Хейза из «Флориды Пантерз» на Рейли Смита из-за потолка зарплат, в результате чего права на Савара перешли к «Пантерам». |
He is a member of the American Veterinary Medical Association, Florida Veterinary Medical Association, Florida Association of Equine Practitioners, Florida Cattlemen's Association, and the National Rifle Association. |
Является членом Американской ветеринарной медицинской ассоциации, Ветеринарной медицинской ассоциации Флориды и Национальной стрелковой ассоциации. политика |
In New York, an orange was a common Christmas present, because it came all the way from Florida. From the '30s on, road systems expanded, trucks took the place of railroads, fresh food began to travel more. |
Апельсины были распространенным новогодним подарком в Нью-Йорке, потому что их привозили из Флориды. Начиная с 30х годов, сеть дорог расширилась, место поездов заняли грузовики. |
In September and October 2013, two North American stations broadcasting in southern Florida and whose signals are picked up in the western and central parts of Cuba began to broadcast programming of a counter-revolutionary nature. |
В сентябре и октябре 2013 года две североамериканские станции, работающие на юге Флориды, сигналы которых принимаются в западной и центральной частях Кубы, начали транслировать программы контрреволюционного содержания. |
In the winter, he was in New York with Bumby, about to board a train to Florida, when he received a cable telling him that his father had killed himself. |
Зимой он был в Нью-Йорке с Бамби, собираясь сесть на поезд до Флориды, когда получил телеграмму, где прочитал, что его отец покончил жизнь самоубийством. |
The condition of the slaves interested him, and in 1844 Walker aided several of them as they attempted to make escape in an open boat from the coast of Florida to the British West Indies, where slavery had been abolished ten years before. |
Состояние рабов интересовало его, и в 1844 году Уокер помог многим из них, когда они попытались совершить побег на открытой лодке от побережья Флориды к Британской Вест-Индии... |
In the general election campaign, Chiles faced U.S. Representative William C. Cramer of St. Petersburg, the first Republican to have served in Congress from Florida since Reconstruction. |
В главной избирательной кампании Чайлз столкнулся с членом Палаты представителей США Уильямом К. Крамером из Сент-Питерсберга, первым республиканцем в Конгрессе Флориды после реконструкция Юга. |
Sailors, Marines and the Cuttermen of the Revenue Marine participated in expeditions into the interior of Florida, both by boat and on land. |
Моряки и морские пехотинцы участвовали в экспедициях в глубь Флориды, как на кораблях, так и по суше. |
On February 2, 2012, Wenski celebrated a Pontifical High Mass, a solemn form of Tridentine Mass, the first such celebration in the state of Florida in more than 40 years. |
2 февраля 2012 года Венский провёл Понтификальную торжественную мессу (торжественная форма Тридентской мессы), не проводившуюся ранее на территории Флориды в течение более чем 40 лет. |
In March 2018, Moraitis was the only Representative out of the 110 in the Florida House of Representatives that voted against a bill that prevented children under the age of 17 from marrying. |
В марте этого же года Мораитис был единственным из 110 членов Палаты представителей Флориды, голосовавшим против законопроекта о запрете на брак детям в возрасте до 17 лет. |
The early years of his term were troubled by a national economic recession that severely damaged Florida's tourism-based economy, and by Hurricane Andrew, which struck near Homestead in August, 1992. |
Первые годы его пребывания были потревожены национальной экономической рецессии, сильно повредившей туризм, основу экономики Флориды, и ураганом Эндрю, который разрушилХомстед в августе 1992 года. |
Orlando is a major population center and has a considerable hurricane risk, although it is not as high as in South Florida's urban corridor or other coastal regions. |
Орландо находится в зоне риска ураганов, хотя этот риск не такой высокий, как в городах южной Флориды или других побережных регионах. |