Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежной

Примеры в контексте "Financial - Денежной"

Примеры: Financial - Денежной
The Board has therefore, during the biennium, drawn the Administration's attention to this issue and recommended that to further enhance transparency in financial reporting, the policy on the accounting for cash assistance to Governments be reviewed. В течение двухгодичного периода Комиссия обращала внимание администрации на этот вопрос и рекомендовала пересмотреть порядок учета денежной помощи правительствам в целях дальнейшего повышения транспарентности финансовой отчетности».
++ Have no pecuniary or financial interest in any aspect of an Article 6 project; Ь) ++ не имеют денежной или финансовой заинтересованности в каких-либо аспектах любого проекта по статье 6;
The Executive Director recommends that UNICEF not establish an operational reserve, since in her view UNICEF can continue to manage its short-term liquidity requirements on a cash flow basis, within the existing financial management framework. Директор-исполнитель рекомендует ЮНИСЕФ не создавать оперативного резерва, поскольку, по ее мнению, ЮНИСЕФ может продолжать удовлетворять свои краткосрочные потребности в денежной наличности на основе использования текущих наличных средств при сохранении существующих рамок управления финансовыми средствами.
In the latter respect, UNHCR welcomes and supports the UNDG initiative Harmonized Approach to Cash Transfers to move the focus of the management of United Nations partners at the country level from financial control ex-post to risk-assessment ex-ante. В этой последней связи УВКБ приветствует и поддерживает введенный по инициативе ГООНВР Согласованный подход к переводу денежной наличности для переориентации управленческих функций партнеров Организации Объединенных Наций на страновом уровне с финансового контроля, осуществляемого постфактум, на оценки риска, готовящиеся на упреждающей основе.
Table II. compares the evolution of the cash situation with that of voluntary contributions and expenditure for the 2002-2003, 2004-2005 and 2006-2007 financial periods. В нижеследующей таблице II. сопоставляются показатели динамики объема денежной наличности и объемов добровольных взносов и расходов за финансовые периоды 2002-2003 годов, 2004-2005 годов и 2006-2007 годов.
The Trade and Timber Division has a long standing relationship with the private sector and there are positive financial contributions, sometimes only in-kind, and sometimes also monetary. В Отделе торговли и лесоматериалов имеются давно сложившиеся отношения с частным сектором и там вносятся позитивные финансовые взносы, иногда лишь натурой и иногда также в денежной форме.
Representatives were reminded of the importance of adhering to UNFPA financial rules related to the issuance of cash advances and of their personal accountability as Representatives for safeguarding UNFPA cash. Представителям напомнили о важности соблюдения финансовых правил ЮНФПА, касающихся выплаты авансов, и о их личной ответственности как представителей за сохранение денежной наличности ЮНФПА.
The cash flow statement for the biennium ended 31 December 1999 also did not include comparative figures in respect of the previous financial period. Кроме того, ведомость движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, не содержит сравнительных показателей за предыдущий финансовый период.
In paragraph 19, the Board recommended that for more accurate and transparent financial reporting the Agency disclose information on its cash flow statement in line with the United Nations accounting standards, including the disclosure of current and prior year comparative amounts. В пункте 19 Комиссия рекомендовала, чтобы для повышения точности и транспарентности своей финансовой отчетности соответствие со стандартами учета Организации Объединенных Наций в своей ведомости движения денежной наличности Агентство отражало соответствующую информацию, в том числе показывало сравнительные суммы за нынешний и предыдущий периоды.
A visible sign of progress can be found in the successful campaign to get children back to school, the eradication of poliomyelitis, the introduction of a new Afghan currency and the restoration of the financial system. Ярким свидетельством достигнутого прогресса является успешная кампания по возвращению детей в школы, искоренению полиомиелита, введению новой афганской денежной единицы и восстановлению финансовой системы.
The wording of the act and its legislative history make clear that only financial compensation was contemplated by Congress; the ICC had no authority to restore land rights that had been extinguished. Формулировки и история принятия данного Закона ясно указывают на то, что речь в конгрессе шла лишь о денежной компенсации; КПИ не была уполномочена восстанавливать земельные права, срок действия которых истек.
During the period of transition it is even harder because the court's decision as an executive obligation for support is expressed in percentage, and not by minimal financial value. Это еще более усложнилось в переходный период, так как обязательное для исполнения судебное решение об уплате алиментов выражено в процентах, а не в минимальной денежной сумме.
Applicants are encouraged to demonstrate a contribution to the project, either financial or in-kind, and to seek support from other sources, such as State and local governments and the private sector. Участникам предлагается вносить в этот проект свой вклад в денежной или натуральной форме, а также получать поддержку из других источников, таких как правительства штатов или местные органы управления и частный сектор.
The financial framework supporting peacekeeping was also cumbersome, causing many missions to experience negative cash balances despite the Organization's healthy aggregate peacekeeping cash flow. Финансовые механизмы, обеспечивающие поддержку миротворческой деятельности, являются громоздкими, а это приводит к тому, что, несмотря на благоприятное в целом положение дел в Организации с точки зрения обеспечения наличных средств для финансирования миротворческой деятельности, многие миссии сталкиваются с проблемой нехватки денежной наличности.
The Board recommended that UNJSPF not offset interest income and bank charges related to operations as cash management and disclose them separately in schedule 1 of the financial statements, as from 2002; UNJSPF agreed. Комиссия рекомендовала ОПФПООН не производить в контексте управления движением денежной наличности взаимную корректировку процентных поступлений и банковских сборов, связанных с операциями, и отдельно включать данные о них в таблицу 1 финансовых ведомостей с 2002 года.
Cooperation at the global level was key to strengthening the international monetary, financial and trading systems and to promoting economic growth and true economic cooperation and development. Сотрудничество на глобальном уровне является ключом к укреплению международной денежной, финансовой и торговой системы и к содействию экономическому росту и истинному экономическому сотрудничеству и развитию.
None of those activities could be sustained, however, without an adequate financial base defined in terms of cash on hand, the level of unpaid assessments and debt owed to Member States. Ни один из этих успехов, однако, не может быть закреплен в отсутствие надлежащей финансовой основы, определяемой тремя составляющими: имеющейся денежной наличностью, объемом невыплаченных начисленных взносов и объемом задолженности перед государствами-членами.
The 1993 SNA treats Repos with cash as collateral loans (a newly created financial asset) unless they involve bank liabilities that are included in measures of broad money, in which case they should be classified as deposits. В СНС 1993 года соглашения РЕПО с денежной наличностью учитываются как обеспеченные займы (вновь созданные финансовые активы), если они не влекут за собой банковских обязательств, включаемых в широкие показатели денежной массы, поскольку в этом случае их следует классифицировать как депозиты.
A.A. The requirements of $7,800 provides for travel of the Treasurer to attend meetings at other duty stations on matters related to financial policies, cash management, currency issues and investments. A.A. Ассигнования в размере 7800 долл. США предназначены для покрытия расходов на поездки Казначея для участия в совещаниях в других местах службы по вопросам, связанным с финансовой политикой, управлением денежной наличностью, валютными проблемами и инвестициями.
The addition of these two posts will strengthen control of cash, minimize exposure to financial losses and further increase the Treasury's performance in cash and investment management. Введение этих двух должностей позволит укрепить контроль за движением наличности, свести к минимуму возможность финансовых потерь и еще более повысить эффективность работы Казначейства по управлению денежной наличностью и инвестициями.
All three components of the Organization's financial base - cash on hand, the level of paid assessments and debt to Member States, have been better than at any time over the last six years. Показатели по всем трем компонентам финансовой основы деятельности Организации - денежной наличности, внесенным начисленным взносам и задолженности перед государствами-членами - были лучше, чем в любое другое время за последние шесть лет.
If such a board finds that there has indeed been unlawful discrimination, it may order full compliance with the contravened provision of the Act and may also order rectification of the injury thereby caused and the payment of financial compensation for it. Если такой совет устанавливает факт противозаконной дискриминации, он может издать распоряжение о полном соблюдении нарушенного положения Закона, а также постановление о возмещении причиненного ущерба и выплате соответствующей денежной компенсации.
Mr. Nguyen Dinh Hai welcomed the improvement in the Organization's cash flow position but noted that concerns remained over the continuing fragility of the financial situation in general. Г-н Нгуен Динь Хай приветствует улучшение положения Организации с денежной наличностью, однако отмечает, что сохраняется озабоченность в отношении неустойчивости ее финансового положения в целом.
Monetary stability is very difficult to maintain in a world of a continuous interaction among monetary policy makers and financial market operators, but also of a permanent discussion shaped by analysts, advisors and scientists without high quality official statistics. В отсутствие высококачественных статистических данных крайне трудно сохранить стабильность денежной системы в условиях постоянного взаимодействия между органами денежно-кредитной сферы и операторами финансовых рынков, а также в обстановке постоянных дискуссий, в которых тон задают аналитики, консультанты и ученые.
The Board recommends that UNDP examine the scope for reducing the extent to which agencies are funded in advance, and where possible move to a system of reimbursing actual expenditure, thereby reducing cash flow risks and improving financial control. Комиссия рекомендует ПРООН изучить возможности сокращения объемов авансового финансирования учреждений и там, где это возможно, перейти к системе возмещения фактических расходов, тем самым сократив риски, связанные с потоками денежной наличности, и усилив финансовый контроль.