Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежной

Примеры в контексте "Financial - Денежной"

Примеры: Financial - Денежной
These initiatives have provided a means to improve the content and format of financial reporting and kept Member States fully aware of trends and the difficulties the Organization faces in financial matters, in particular its cash flow situation. Эти инициативы позволили улучшить содержание и усовершенствовать формат финансовой отчетности и обеспечить регулярное информирование государств-членов о всех тенденциях и трудностях, с которыми сталкивается Организация в финансовых вопросах, и, в частности, о положении с денежной наличностью.
It will also continue to carry out other financial management functions, including development of financial policy, budgetary control and monitoring of cash flow, as well as periodic review of the rates of reimbursement to troop-contributing Governments and maintenance of liaison with Governments. Он также будет продолжать выполнять другие связанные с финансовым управлением функции, включая разработку финансовой политики, контроль за исполнением бюджета и движением денежной наличности, а также периодический пересмотр ставок возмещения расходов правительств, предоставляющих войска, и поддержание связей с правительствами.
At the onset of the global financial crisis in September 2008, most Governments in the ESCWA region did not have to deal with this dilemma yet given that both active fiscal measures and monetary easing were required to prevent the financial crisis from adversely affecting respective domestic economies. В самом начале мирового финансового кризиса в сентябре 2008 года большинство правительств региона ЭСКЗА еще не было вынуждено искать выход из этой ситуации, поскольку в целях предотвращения негативных последствий финансового кризиса для национальных экономик были необходимы и активные бюджетные меры, и ослабление регулирования денежной массы.
As provided in financial regulation 6.4 and financial rules 106.8 and 106.9, the Administration provided the Board with details of cash losses, receivables and other assets written off during the biennium ended 31 December 2007. В соответствии с финансовым положением 6.4 и финансовыми правилами 106.8 и 106.9 администрация представила Комиссии ревизоров данные о потерях денежной наличности, дебиторской задолженности и других активах, списанных в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года.
UNITAR informed the Board that there were two write-offs of losses of cash and receivables in accordance with financial rule 106.8. ЮНИТАР информировал Комиссию о том, что имели место два случая списания со счетов недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности в соответствии с правилом 106.8 Финансовых положений и правил.
there was some mention of financial compensation... Вы что-то говорили насчёт денежной компенсации?
Paying financial compensation (sect. 13). выплаты денежной компенсации (статья 13).
These financial statements are the responsibility of the High Commissioner. Объем денежной наличности и срочных вкладов на начало года
France's financial credentials also will have to improve if ministers' views on EU monetary issues are to be taken seriously. Финансовые показатели Франции также придется улучшить, чтобы мнения ее министров на предмет денежной политики воспринимались серьезно другими членами ЕС.
In Viet Nam, UNDP is helping with reform of the legal, financial and monetary systems, with particular emphasis on social adjustment concerns. Во Вьетнаме ПРООН оказывает содействие в проведении реформы правовой, финансовой и денежной систем с уделением особого внимания вопросам социальной адаптации.
The secretariat explained that this was exactly what was planned in UNICEF financial medium-term plans for the period as a strategy to reduce cash balances. Секретариат разъяснил, что именно это и было запланировано в финансовых среднесрочных планах ЮНИСЕФ на данный период в качестве стратегии, направленной на сокращение денежной наличности.
The accounts of the organizations are maintained, and their financial statements are presented, in the currency or currencies best suited to their operations. Счета организаций ведутся и их финансовые ведомости представляются в той денежной единице или единицах, которые в наибольшей степени отвечают характеру их операций.
A new statement of cash flow has been added to the financial statements for 1994-1995, in line with United Nations common accounting standards. В соответствии с общими стандартами учета Организации Объединенных Наций к финансовым ведомостям за 1994-1995 годы была добавлена новая ведомость движения денежной наличности.
A conceptual distinction must also be made between the issue of cash flow and the systemic issue of financial reform. Следует также проводить концептуальное различие между вопросом о положении с денежной наличностью и вопросом системного характера о проведении финансовой реформы.
Since financial compensation was not considered to be an answer, he asked what other compensatory measures were envisaged in the spirit of reconciliation. Поскольку выплата денежной компенсации не рассматривается в качестве возможного варианта, он спрашивает, какие еще меры по возмещению предусмотрены в рамках политики примирения.
The financial situation of the United Nations peacekeeping operations during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 was affected by serious cash shortages. На финансовом положении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в течение периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года сказалась серьезная нехватка денежной наличности.
Moreover, in cases in which the real estate cannot be surrendered, financial compensation is available. Кроме того, при невозможности возвращения недвижимого имущества возможна выплата денежной компенсации.
Key among them was the absence of financial information on the accounts of the Tribunal and the regular handling and transport of large amounts of cash. Главными из них были отсутствие финансовой информации относительно счетов Трибунала и регулярное хранение и перевозка крупных сумм денежной наличности.
Members shall have no pecuniary or financial interest in any aspect of a CDM project activity that comes before the executive board, including the issuance of CERs. Члены не должны иметь никакой денежной или финансовой заинтересованности в каком-либо аспекте деятельности по проектам МЧР, рассматриваемой исполнительным советом, включая ввод в обращение ССВ.
In accordance with United Nations financial regulation 10.4, the Administration reported that cash amounting to $37,195 was reportedly written off during the year. В соответствии с Финансовыми положением 10.4 Организации Объединенных Наций администрация сообщила, что в течение отчетного года было списано денежной наличности на сумму 37195 долл. США.
In accordance with financial rule 110.14, the Controller approved the write-off of losses of cash and receivables of $1,249 during the biennium 1998-1999. В соответствии с финансовым правилом 110.14 Контролер утвердил списание потерь денежной наличности и дебиторской задолженности за двухгодичный период 1998 - 1999 годов на общую сумму в размере 1249 долл. США.
Saudi Arabia believes that efforts to reform the global financial, monetary and trading system will not succeed without international consensus and the participation of the institutions concerned. Саудовская Аравия считает, что усилия по реформированию общемировой финансовой, денежной и торговой системы не увенчаются успехом без международного консенсуса и без участия соответствующих институтов.
Such efforts would contribute to ensuring coherence and consistency in the international monetary, financial and trading system in support of sustainable development and help the marginalized developing countries reap the benefits of globalization. Эти усилия должны послужить вкладом в обеспечение согласованности и последовательности международной денежной, финансовой и торговой системы в интересах содействия устойчивому развитию и помощи маргинализированным развивающимся странам в использовании выгод глобализации.
Where the employer is in contravention with this obligation upon the rise of the employment relationship the natural person has the right to reasonable financial compensation. В тех случаях, когда работодатель в процессе приема физического лица на работу нарушает данное обязательство, это физическое лицо имеет право на получение денежной компенсации в разумных пределах.
It strives to improve the timeliness and quality of the financial information provided to Member States on receipt of assessed and voluntary contributions through monitoring and forecasting of the cash flow of the Organization. Ее задача заключается в предоставлении государствам-членам своевременной и качественной финансовой информации о получении начисленных и добровольных взносов за счет отслеживания и прогнозирования движения денежной наличности Организации.