Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежной

Примеры в контексте "Financial - Денежной"

Примеры: Financial - Денежной
IAS 32 further states that where there is a relationship between financial instruments that could affect the enterprise's normal cash flow, such as in hedging transactions, it is important to disclose the relationships that exists and the enterprise's exposures to risk. В МСУ 32 также указывается, что в случае существования взаимосвязей между финансовыми инструментами, которые могут затрагивать обычный поток денежной наличности предприятия, например в случае сделок по хеджированию, важное значение имеет раскрытие информации о таких существующих взаимосвязях и уровне риска для предприятия.
The Organization's financial status reflects continuing arrearage in assessment collections; continuing deficits in regular budget cash; extensive cross borrowings of peacekeeping cash; and levels of debt to Member States that cannot be liquidated. Финансовое положение Организации характеризуется сохранением просроченной задолженности по начисленным взносам; сохранением отрицательного сальдо денежной наличности по регулярному бюджету; активным перекрестным заимствованием денежных средств со счетов операций по поддержанию мира; и значительной задолженностью перед государствами-членами, которая не может быть погашена.
It strives to improve the timeliness of receipt of assessed and voluntary contributions as well as the timeliness and quality of the financial information provided to Member States through an increased capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow. Ее задача заключается в обеспечении своевременного получения начисленных и добровольных взносов и предоставлении государствам-членам своевременной и качественной финансовой информации за счет расширения возможностей в области отслеживания и прогнозирования движения денежной наличности Организации.
The cash, investments and cash pool figures shown in the financial statements represent operational cash held at Headquarters and at other offices and projects outside of New York, as well as interest-bearing bank deposits and other investments. З. Данные о наличных средствах и инвестициях, приведенные в финансовых ведомостях, отражают объем текущей денежной наличности на счетах Центральных учреждений и других отделений и проектов за пределами Нью-Йорка, а также на процентных банковских депозитах и в виде других инвестиций.
As shown in table II. below, all the financial indicators reflected improvements, except the ratio of the availability of cash to settle the liabilities of active missions and special accounts, which declined from 1.25 in 2005/06 to 0.80 in 2006/07. Как видно из приведенной ниже таблицы II., все финансовые показатели улучшились, за исключением соотношения объема денежной наличности и пассивов по действующим миссиям и специальным счетам, которое снизилось с 1,25 в 2005/06 году до 0,80 в 2006/07 году.
In order to achieve greater coherence between the United Nations and the international financial, monetary and trading systems, the developing countries must have a stronger decision-making role in the various international bodies, and consultation with the private sector and civil society must be increased. Для достижения большей согласованности действий Организации Объединенных Наций и международной финансовой, денежной и другой систем развивающиеся страны должны играть более активную директивную роль в различных международных органах, и необходимо расширять масштабы консультаций с частным сектором и гражданским обществом.
The International Conference on Financing for Development forged a consensus on the policies needed to mobilize domestic and international resources, and on the need to increase the quantity and quality of aid, while improving the coherence of the monetary, financial and trading systems. На Международной конференции по финансированию развития был достигнут консенсус в отношении стратегий, необходимых для мобилизации национальных и международных ресурсов, а также в отношении необходимости увеличения количества и повышения качества помощи, наряду с упорядочением денежной, финансовой и торговой систем.
If recent positive cash flow trends continued, the Tribunals should end the year with positive cash balances, although the final outcome would depend on whether Member States continued to honour their financial commitments. Если последние позитивные тенденции с притоком денежной наличности сохранятся, на конец года у трибуналов должно остаться положительное сальдо денежной наличности, хотя окончательный результат будет зависеть от того, продолжат ли государства-члены выполнять свои финансовые обязательства.
Wherever too much money growth occurs, the consequences for price stability, financial stability, and even economic stability will be severe, as the current crisis shows. Как показывает текущий кризис, где бы ни происходил избыточный рост денежной массы, последствия для ценовой стабильности, финансовой стабильности и даже экономической стабильности будут суровыми.
It had limited cash on hand with which to begin new missions, limited financial flexibility and no flexibility at all if reimbursements owing to troop and equipment providers must continue to be delayed in order to provide an adequate cash base. Она располагает ограниченной денежной наличностью, для того чтобы начать развертывание новых миссий, ограниченную финансовую гибкость и вообще никакой гибкости, если выплаты компенсации странам, предоставляющим войска и оборудование, будут по-прежнему задерживаться, для того чтобы обеспечить достаточную денежную наличность.
As the country's central bank, it had become responsible for regulating the currency in circulation, ensuring the stability of the financial system and delivering services allowing for the efficient operation of commercial banks then mushrooming across the country. На него, как на центральный банк страны, была возложена ответственность за регулирование количества циркулирующей в стране денежной массы, обеспечение стабильности финансовой системы и оказание услуг, обеспечивающих эффективное функционирование коммерческих банков, которые в тот момент один за другим возникали повсюду в стране.
The requirements include a cash accounting report, a financial reporting package, a sales reconciliation worksheet, an annual work plan, a revised forecast and a strategic plan, with objectives and key performance indicators. Эти требования включают в себя отчет о кассовой наличности, комплект отчетных финансовых документов, балансовую таблицу выверки денежной наличности, ежегодный план работы, пересмотренные прогнозы и стратегический план с указанием задач и ключевых показателей эффективности работы.
Throughout the period leading up to the elections, RUFP claimed financial hardship and consistently requested monetary and material assistance from the international community in order to participate in the elections. На протяжении всего периода, предшествовавшего выборам, ПОРФ, ссылаясь на тяжелое финансовое положение, постоянно требовала от международного сообщества денежной и материальной помощи для участия в выборах.
Opportunities exist in the areas of accountability, certification requirements, procurement, delegation of authority, budget planning and execution, financial management, global cash management, and banking, among others. Имеются возможности в областях отчетности, требований к сертификации, закупок, делегирования полномочий, подготовки и исполнения бюджета, финансового управления, глобального управления денежной наличностью и банковских операций, среди прочего.
According to the Law on Cash Social Assistance for Low-Income Families (Single Residents), a uniform system of financial social support based on income and property is applied in Lithuania. В соответствии с Законом об оказании денежной социальной помощи малообеспеченным семьям (одиноким людям) в Литве используется единообразная система финансовой социальной поддержки, основанной на учете дохода и имущества.
However, other aspects of the amicable settlement proposed by the Government were, in the author's view, imprecisely worded, including the portion relating to an express recognition of responsibility by the national Government and the failure to specify the amount of financial compensation. Вместе с тем, по мнению автора, остальные пункты соглашения о полюбовном урегулировании, предложенного правительством, были нечетко сформулированы, в особенности в том, что касалось прямого признания национальным правительством своей ответственности и указания конкретного размера денежной компенсации.
The case resulted in an agreement between the parties entailing financial compensation (First Rota Civil Court, Judgement of 15 October 2004); Дело было урегулировано по соглашению сторон, предусматривавшему выплату денежной компенсации (постановление от 15 октября 2004 года гражданского суда первой инстанции первой очереди).
Urges all Parties and organizations that are in a position to do so to make financial or in-kind contributions for the organization of workshops on the development and formulation of national legislation; настоятельно призывает все Стороны и организации, имеющие такую возможность, вносить взносы в денежной или натуральной форме на организацию семинаров-практикумов на темы разработки и формулирования национального законодательства;
The regional Social Action System is designed to protect individuals and social groups in conditions of indigence by allowing them financial advances in cash and social aid in the form of equipment and services, as well as the social advancement of individuals and families and community development). Региональная система социальной помощи предназначена для защиты нуждающихся лиц и социальных групп путем предоставления им денежной материальной помощи и социальной помощи в виде товаров и услуг, а также социальной интеграции отдельных лиц и семей и общинного развития).
The report considers four main financial indicators: assessments issued; unpaid assessed contributions; available cash resources; and the Organization's outstanding debt to Member States. В докладе рассматриваются четыре основных финансовых показателя: объем начисленных взносов; объем невыплаченных начисленных взносов; объем имеющейся денежной наличности; и объем непогашенной задолженности Организации перед государствами-членами.
1.63 Note 18 provides a reconciliation of actual amounts presented on the same basis to the budget with the actual amounts of net cash flows from operating activities, investing activities and financing activities presented in the financial statements, identifying separately any basis, timing and entity differences. 1.63 В примечании 18 проводится сопоставление представленных на одной основе фактических сумм по бюджету с фактическими суммами чистого движения денежной наличности от учтенной в финансовых ведомостях оперативной, инвестиционной и финансовой деятельности, с указанием каждого из методических, временных и организационных различий.
Following Hurricane Paloma, a category 4 hurricane that damaged up to 90 to 95 per cent of homes and buildings in November 2008, residents of the damaged islands received financial relief from the private sector, which joined forces with the Government to provide monetary help. После урагана «Палома» четвертой категории в ноябре 2008 года, в результате которого, по оценкам, было разрушено 90 - 95 процентов домов и зданий, жители пострадавших островов получили финансовую помощь от частного сектора, который присоединился к усилиям правительства по оказанию денежной помощи.
The absence of cash-flow information made reliable financial analysis difficult to perform, although the situation has improved and such forecasts have been made more regularly since 2006; Отсутствие информации о движении денежной наличности затрудняло проведение достоверного финансового анализа, хотя положение в этой области начало улучшаться, и с 2006 года такие прогнозы составляются более регулярно;
The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 8 of the 22 completed missions. Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 8 из 22 завершенных миссий было недостаточно денежной наличности для покрытия обязательств.
Between the two financial periods, the cash situation, or the sum of cash and term deposits and of the cash pool, increased by $45.1 million. За эти два финансовых периода объем денежной наличности, или сумма кассовой наличности и срочных вкладов и средств денежного пула, увеличился на 45,1 млн. долл. США.