In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rates of exchange in effect as at the date of the statements. |
Финансовые ведомости должны содержать данные о денежной наличности, инвестициях, текущей дебиторской и кредиторской задолженности в валютах, отличных от доллара США, с пересчетом по обменным курсам Организации Объединенных Наций, действовавшим на дату составления ведомостей. |
By its decision 63/557 on the updated financial position of closed peacekeeping missions as at 30 June 2008, the General Assembly decided that two thirds of the available cash balance in the account of UNIKOM as at 30 June 2008 would be returned to the Government of Kuwait. |
В своем решении 63/557 об обновленной информации о финансовом положении завершенных миротворческих миссий по состоянию на 30 июня 2008 года Генеральная Ассамблея постановила вернуть правительству Кувейта две трети остатка денежной наличности, имевшегося на счете ИКМООНН на 30 июня 2008 года. |
Audit of the management of trust funds supporting OCHA: "Weaknesses in financial planning and cash flow management need to be immediately addressed" |
Проверка управления деятельностью по управлению целевыми фондами, обеспечивающими поддержку УКГВ: «Требуется незамедлительно устранить недостатки в области финансового планирования и управления движением денежной наличности» |
In addition, the Committee suggests that the Assembly request the Secretary-General to re-examine the financial regulations pertaining to interest earned and interest accrued insofar as they relate to cash balances, and possible interest on cash loaned internally. |
Кроме того, Комитет предлагает Ассамблее просить Генерального секретаря пересмотреть финансовые положения, касающиеся заработанных и накопленных процентов, относящихся к остаткам денежной наличности, и возможных процентов по суммам денежной наличности, предоставленным во внутренний заем. |
(e) Integrated project and financial systems that enable UNICEF to continually monitor resource utilization and spot accumulating underemployed resources in the field, and therefore to manage cash levels to meet evolving circumstances. |
е) интегрированные проектные и финансовые системы, которые позволяют ЮНИСЕФ вести постоянный контроль за использованием ресурсов и выявлять накопившиеся частично использованные ресурсы на местах и тем самым управлять объемами денежной наличности с учетом изменяющихся обстоятельств. |
(A1.3) Conduct six regional training workshops in different areas of managing and forecasting public expenditure and revenue, such as budget execution and procurement, tax and revenue administration, financial programming and forecasting, and expenditure control and cash management. |
(М1.3) проведение шести региональных учебных практикумов по различным аспектам управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования, таким как выполнение бюджета и закупки, управление налогами и поступлениями, финансовое планирование и прогнозирование и контроль за расходами и управление денежной наличностью. |
The report considers four financial indicators: assessments authorized, unpaid assessments, available cash and amounts owed to Member States for the major categories of activity - the international tribunals, the regular budget and peacekeeping. |
В докладе рассматриваются четыре финансовых показателя: утвержденные начисленные взносы, невыплаченные взносы, объем денежной наличности и суммы, причитающиеся государствам-членам, по основным категориям деятельности - деятельности международных трибуналов, деятельности по регулярному бюджету и деятельности по поддержанию мира. |
There were four yardsticks by which to assess the financial situation of the United Nations: unpaid assessments, cash on hand, debt to Member States and the capacity of the budget to respond to the mandates given to the Organization by Member States. |
Оценка финансового положения Организации Объединенных Наций осуществляется на основе четырех критериев: объема невыплаченных начисленных взносов, объема имеющейся денежной наличности, объема задолженности перед государствами-членами и достаточности объема бюджетных средств для финансирования всех мандатов Организации, утвержденных государствами-членами. |
What would that look like in the context of the increase in the money stock that had already happened in those countries to save the financial system? |
Как бы это выглядело в контексте увеличения денежной массы, уже имеющее место в этих странах для спасения финансовой системы? |
Financial statements matters include weaknesses identified in the audit of statement of income and expenditure; statement of assets, liabilities and reserves and fund balances; cash flow statement; and financial statements disclosures. |
К вопросам, касающимся финансовых ведомостей, относятся недостатки, выявленные в ходе проверки ведомости поступлений и расходов, ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств, ведомости движения денежной наличности и раскрытия информации в финансовых ведомостях. |
An application in writing for financial compensation must be filed within one year of the entry into force of the Act, or within one year of the day of the judgment whereby the request for surrender of the item was rejected. |
Ходатайство о денежной компенсации должно быть подано в письменной форме в течение одного года с даты вступления настоящего Закона в силу или же в течение одного года с даты решения об отказе в реституции этой собственности. |
The Bureau convenes a meeting of the forum with the support of the task force to prioritize and catalyse financial and in-kind support for identified capacity-building needs and presents the prioritized list of capacity-building needs to the Plenary at its third session |
Бюро созывает совещание форума при поддержке целевой группы для приоритизации и мобилизации поддержки в денежной и натуральной форме для выявленных потребностей в области наращивания потенциала и представляет Пленуму ранжированный перечень потребностей в области наращивания потенциала на его третьей сессии |
A. Financial and in-kind contributions in the biennium 2009 - 2010 |
А. Взносы в денежной и натуральной форме в течение двухгодичного периода 2009-2010 годов |
(m) A detailed policy on the use, reporting and physical security of significant cash operations needs to be drafted and approved by the Controller as a supplement to the current financial regulations. |
м) Контролеру необходимо разработать и утвердить в качестве дополнения к существующим финансовым положениям подробные директивные указания, касающиеся использования, представления отчетности и обеспечения физической сохранности значительных сумм денежной наличности. |
Decides to examine the implications of these amendments, in particular regulation 8.6 on accounting and financial reporting of cash assistance to Governments, in connection with the report of the Board of Auditors for 1998/1999, which will be presented to the Executive Board; |
З. постановляет рассмотреть последствия внесения этих поправок, в особенности в положение 8.6 в отношении учета оказываемой правительствам денежной помощи и соответствующей финансовой отчетности, в свете доклада Комиссии ревизоров за 1998-1999 годы, который будет представлен Исполнительному совету; |
The reforms called for in the international trading system, the world monetary and financial system and the exchange of technology would boost the development process only to the extent that people were viewed as the primary resource of any economy and of any society. |
Реформы, которые призывают провести в международной торговой системе, международной денежной и финансовой системе и обмене технологией, будут содействовать процессу развития только в случае, если люди будут рассматриваться как первичный источник любой экономики и любого общества. |
The financial position of completed missions remained a matter of concern for the Board since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 7 of the 25 completed missions, as shown in table II.. |
Комиссия по-прежнему обеспокоена финансовым положением завершенных миссий ввиду дефицита денежной наличности для покрытия обязательств, относящихся к 7 из 25 завершенных миссий, информация о чем приведена в таблица II.. |
The Board again reviewed the accounting treatment of UNICEF cash assistance ($368 million in 2000-2001), after UNICEF had changed its financial regulations to align them with its practice of accounting for advances of cash assistance as final programme expenditures. |
Комиссия вновь рассмотрела процедуры учета денежной помощи ЮНИСЕФ (368 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах) после того, как ЮНИСЕФ изменил свои финансовые положения в целях согласования их с практикой учета авансируемой денежной помощи в качестве окончательных расходов по программам. |
Kosovo and Metohija is an autonomous province and constitutes an integral part of the single constitutional, legal, economic, financial, monetary, fiscal, foreign exchange, customs, traffic and other systems of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Косово и Метохия - автономный край, являющийся неотъемлемой частью единой конституционной, правовой, экономической, финансовой, денежной, налоговой, иностранной валютной, таможенной, транспортной и других систем Республики Сербии и Союзной Республики Югославии. |
Carry out inspections on institutions subject to its supervision as well as in their respective establishments, and to conduct verifications on any entity or place suspected of irregularities in monetary, financial or exchange activities; |
проводить инспекции учреждений, находящихся под его контролем, а также их соответствующих отделений и проводить проверку любой организации или предприятия, подозреваемых в нарушениях денежной и валютно-финансовой деятельности; |
The current financial, administrative and management capacity of the national executing entity must be assessed and specific capacity development measures defined (micro-assessment, using the harmonized cash transfer and/or the UNDP capacity assessment methodology, or another agreed common methodology as used by the participating partners). |
Должна быть проведена оценка текущего финансового, административного и управленческого потенциала национального подразделения-исполнителя и должны быть определены конкретные меры по созданию потенциала (микрооценка, с использованием согласованной методологии перевода денежной наличности и/или методологии оценки потенциала ПРООН или другой согласованной общей методологии, используемой участвующими партнерами). |
(a) How the use of accruals-based information and the active management of balance sheets and cash flows will support improved financial management, decision-making and accountability, and more cost-effective ways of working; |
а) того, как использование информации, основывающейся на методе начислений, и активное управление балансовыми отчетами и движением денежной наличности будут содействовать улучшению финансового управления, принятию более обоснованных решений, усилению подотчетности и переходу на более затратоэффективные методы работы; |
Accommodative monetary policy - The Reserve Bank's current accommodative monetary policy stance will continue to support the recovery of the economy, through low interest rates and the placement of sufficient liquidity in the financial system to meet any pick-up in demand for loans; |
Гибкая кредитно-денежная политика проводимая сегодня Резервным банком гибкая кредитно-денежная политика будет и дальше направлена на содействие оживлению экономики с помощью низких учетных ставок и поддержания достаточной денежной массы в обращении для того, чтобы финансовая система могла справиться с любым повышением спроса на кредиты. |
(b) Two were carried out a year later than expected (the cash management audit of financial services, conducted from December 2002 to April 2003, and the investment performance, conducted from May to July 2003); |
Ь) две ревизии были проведены на год позже, чем предполагалось (ревизия деятельности финансовых служб по управлению денежной наличностью была проведена в декабре 2002 года - апреле 2003 года, а ревизия инвестиционной деятельности в мае-июле 2003 года); |
Financial innovation has weakened the link between money growth and inflation, for example. |
Например, финансовые инновации ослабили связь между ростом денежной массы и инфляцией. |