UNICEF agreed to submit updated consolidated cash management guidelines to the Financial Advisory Committee. |
ЮНИСЕФ согласился представить обновленные сводные руководящие принципы по вопросам управления денежной наличностью на рассмотрение Консультативного комитета по финансовым вопросам. |
Financial instability risks reducing the value (purchasing power) of any country's money. |
Риск финансовой нестабильности снижает стоимость (покупательную способность) денежной массы любой страны. |
NEW YORK - Both China and the United Nations Commission on Reforms of the International Monetary and Financial System have called for a new global reserve system. |
НЬЮ-ЙОРК - Китай и Комиссия ООН по реформированию международной денежной и финансовой системы призывают к созданию новой системы глобальных резервов. |
(a) "Securities" means any shares, bonds or other financial instruments or financial assets [(other than cash)] [other than money, receivables or [any other type of asset to be excluded by the enacting State]]; |
а) "ценные бумаги" означают любые акции, облигации или другие финансовые инструменты, или финансовые активы [(кроме денежной наличности)] [кроме денежных средств, дебиторской задолженности или [любых других видов активов, которые будут исключены принимающим настоящий Закон государством]]; |
This is due in part to the considerable interest demonstrated by member States, at both the domestic and regional levels, and in part to the solidarity demonstrated by donors from many countries who made generous financial contributions and contributions in kind. |
Отчасти это стало возможным благодаря значительному интересу, проявленному государствами-членами как на национальном, так и на региональном уровнях, и отчасти благодаря солидарности, проявленной донорами многих стран, которые внесли щедрые взносы в денежной форме и натурой. |
But interestingly, Anonymous does not make use of its hacked information for financial gain. |
Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды. |
Tort and delict remedies that provide financial compensation for civil wrongs may also be available to victim-survivors of domestic violence. |
Возмещение ущерба по гражданскому иску, т.е. предоставление денежной компенсации за гражданские правонарушения, может также являться средством защиты для жертв бытового насилия. |
The Organization depended on the prompt payment of assessments to maintain its financial viability. |
Положение с денежной наличностью по линии регулярного бюджета является критическим по причине задержек с выплатой или невыплаты начисленных взносов. |
Another challenge relates to the effect of the financial crisis on the domestic banking sector in developing countries. |
Хотя банки развивающихся странах и не участвовали в спекулятивных сделках, они, тем не менее, вынуждены ощущать на себе последствия сокращения денежной наличности на глобальном уровне. |
Write-off due to losses of cash or the book value of accounts receivable, including the conversion of loans into grants, is governed by Financial Rule 10.6. |
Списание убытков денежной наличности или балансовой стоимости дебиторской задолженности, включая конверсию займов в дотации, регулируется финансовым правилом 10.6. |
International Criminal Tribunal for Rwanda (1): Financial management and special cash fund of the Investigations Division |
Международный уголовный трибунал по Руанде (1): финансовое управление и фонд специальной денежной наличности Следственного отдела |
UNRWA had purchased a cash management module as part of its new Financial Management System in May 2000. |
БАПОР закупило компонент управления денежной наличностью как составную часть своей новой Системы управления финансовой деятельностью в мае 2000 года. |
Financial operations and controls: inappropriate handling of cash |
Финансовые операции и методы контроля: ненадлежащее управление денежной наличностью |
Subsequently, on 13 May 1994, the Controller instructed all chiefs of administration to review procedures for all aspects of cash management to ensure that they are consistent with the United Nations Financial Rules and that physical security of cash is reinforced. |
Позднее, 13 мая 1994 года, Контролер дал указание всем начальникам административных служб провести обзор процедур, связанных со всеми аспектами управления денежной наличностью, в целях обеспечения их согласованности с Финансовыми правилами Организации Объединенных Наций и повышения степени физической сохранности денежной наличности. |
The Committee was also informed that "without a specific decision of the General Assembly requiring the return of surplus cash in closed peacekeeping missions, under the Financial Regulations and Rules the Secretary-General has neither a requirement nor a basis for making such a return". |
Комитет был также проинформирован о том, что «без конкретного решения Генеральной Ассамблеи, предусматривающего возврат остатка денежной наличности на счетах завершенных миротворческих миссий, согласно Финансовым положениям и правилам Генеральный секретарь не обязан и не имеет основания для такого возврата». |
Recommends or approves write-offs of losses of cash, stores and other assets, as provided under the Financial Regulations; |
рекомендует и решает списание со счетов недостающей денежной наличности, материальных ценностей и прочих активов в соответствии с Финансовыми положениями; |
Financial Regulation 8.3 identifies shortfalls of income and uneven cash flows as separate categories for which reserves may be used: in practice there is little difference for UNOPS between the two concepts other than their duration. |
В финансовом положении 8.3 недостаточный уровень поступлений и неравномерное поступление денежной наличности указаны в качестве отдельных категорий, которые могут покрываться за счет использования резервных средств: на практике УОПООН не видит большой разницы между этими двумя понятиями кроме их продолжительности по времени. |
The rates used to convert national income expressed in national currency into a common unit (United States dollars) are generally the average market exchange rates published in IMF International Financial Statistics or provided directly by IMF. |
Для пересчета национального дохода, выраженного в национальной валюте, доход в общей денежной единице (доллары Соединенных Штатов), используются, как правило, средние рыночные валютные курсы, публикуемые в издании МВФ "Международная финансовая статистика" или предоставляемые непосредственно МВФ. |
PARIS - Financial markets have rallied since July on the hope that the global economic and geopolitical outlook will not worsen, or, if it does, that central banks stand ready to backstop economies and markets with additional rounds of liquidity provision and quantitative easing. |
ПАРИЖ. Финансовые рынки сплотились, начиная с июля, в надежде на то, что мировые экономические и геополитические перспективы не ухудшатся или что, если они ухудшатся, центральные банки готовы поддержать экономику и рынки разных стран с помощью дополнительных раундов предоставления ликвидности и увеличения денежной массы. |
Earmarked contributions are defined by Rule 204.1 of the Financial Rules of UNEP as agreed contributions from Governments, Cooperating agencies, Supporting organizations or others made in cash or in kind to support specific activities, services and facilities as set out in individual project documents. |
Целевые взносы определяются в правиле 204.1 Финансовых правил ЮНЕП как согласованные взносы, поступающие от правительств, сотрудничающих учреждений, поддерживающих организаций или из других источников в денежной или натуральной форме для поддержки конкретных видов деятельности, услуг или объектов в соответствии с указанным в документации по конкретным проектам. |
(b) Submitting comments in 2009 to the Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, advocating for reform of the commodity futures markets; |
Ь) в 2009 году представление Комиссии экспертов по вопросу реформы международных денежной и финансовой систем замечаний, нацеленных на проведение реформы товарных фьючерсных бирж; |
Adopted decision 2000/3 of 26 January 2000 on regular funding and cash-flow management; Adopted decision 2000/4 of 28 January 2000 on the revised Financial Regulations and Rules; |
принял решение 2000/3 от 26 января 2000 года о финансировании из регулярного бюджета ПРООН и контроле и регулировании движения денежной наличности; принял решение 2000/4 от 28 января 2000 года о пересмотре Финансовых правил и положений; |
Real GDP growth and inflation absorbed only about one half of monetary growth, with the remainder due to increasing money demand from financial deepening and de-dollarization. |
Лишь примерно половина прироста денежной массы была востребована в связи с увеличением ВВП, прирост которого в реальном выражении составил 8,4 процента, и инфляцией, а остальная часть пошла на удовлетворение возросшего спроса на денежные ресурсы в связи с развитием финансового сектора и дедолларизацией экономики. |
Even with an improvement in the rate and timeliness of payment of assessed contributions, the practice of sound financial management would dictate the necessity of having adequate cash reserves so that the United Nations can in its turn meet its financial obligations in a timely fashion. |
Но даже в случае улучшения ситуации с выплатой начисленных взносов необходимость в надлежащем денежной резерве, позволяющем Организации Объединенных Наций своевременно выполнять свои финансовые обязательства, сохранится, поскольку она вытекает из практики разумного финансового управления. |
Financial overview 10. Total income for the period under review amounted to $3.68 million, mainly earned from interest on cash and term deposits and the cash pool. |
Общий объем поступлений за отчетный период составил 3,68 млн. долл. США; главным источником поступлений были начисленные проценты по денежной наличности и срочным вкладам, а также денежному пулу. |