Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежной

Примеры в контексте "Financial - Денежной"

Примеры: Financial - Денежной
They also requested that financial compensation of 50,000 Slovak korunas be awarded to each of them for non-pecuniary damage. Они также потребовали выплатить каждому из них в качестве денежной компенсации по 50000 словацких крон за нанесенный им моральный ущерб.
All material accounts receivable have been included in the financial statements, and represent valid claims against debtors. Учтенные остатки денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям должны, на наш взгляд, в итоге давать приведенные суммы.
Those families received land plots, a lump-sum benefit of 300 somoni, and 510,475 somoni as financial compensation. Из этого количества переселенных граждан, были обеспечены приусадебными участками 32 семьи, выделена единовременная помощь в размере 300 сомони, а также 510475 сомони в виде денежной компенсации.
The current presentation of cash pools follows long-established practices that have been accepted by the successive Boards of Auditors in all financial statements that have been certified. Поскольку представление данных о денежном пуле, являющемся частью инвестиционной деятельности, в ведомости о движении денежной наличности соответствует стандартам, администрация не имеет возможности принять эту рекомендацию к выполнению.
In order to provide financial protection for the poor, pro-poor health care approach and exemption mechanism is in place. С целью предоставления финансовой защиты бедным слоям населения принят подход по оказанию адресной медицинской помощи малообеспеченным, а также создан механизм, позволяющий отказаться от взимания с них денежной платы.
Virtually all forms of crimes are consequence in the moneatry system, either directly or by neurosis inflicted through financial deprevation. Практически все виды преступлений являются следствиями денежной системы, прямыми или через нервные расстройства от финансовых потерь.
The year 1999 was a year of financial turnaround with higher end-cash balances and lower unpaid contributions. В 1999 году в области финансов произошел сдвиг, характеризуемый более высокими итоговыми сальдо денежной наличности и более низким уровнем неуплаченных взносов.
The financial situation of the United Nations peacekeeping operations during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 continued to be affected by serious cash shortages. В ведомости III содержится сводная информация о чистом движении денежной наличности в связи со всей деятельностью по поддержанию мира за отчетный период.
The financial activity that distinguishes DCs from OFCs is that DCs issue liabilities that comprise the (nationally-defined) measure of broad money. ДК отличаются от ДФК тем, что в рамках своей финансовой деятельности ДК имитируют обязательства, которые формируют определяемый на национальном уровне показатель широкой денежной массы.
However, financial market volatility, which increased in mid-2013 owing to prospects of tapering of quantitative easing, will continue to pose a downside risk. Вместе с тем сохранится риск спада, обусловленный нестабильностью конъюнктуры на финансовых рынках, которая в середине 2013 года возросла ввиду возможного сворачивания мер по насыщению экономики денежной массой.
In fact there would be a substantial risk that the current cash-flow crisis would be transformed into a fully fledged financial crisis. Действительно, риск того, что не более чем проблемы с денежной наличностью, существующие в настоящее время, перерастут в подлинный финансовый кризис, является значительным.
In determining the financial position of a person, consideration should include assessing both the immovable property and the other cash and money-related assets of the applicant. При определении финансового положения лица, претендующего на юридическую помощь, следует проводить оценку его недвижимого имущества и денежной наличности, а также других имеющих денежное выражение активов.
Yet in any case the United Nations financial situation remained critical, especially in terms of the cash-flow problems attributable to the late payment of assessed contributions by the major contributor. Однако, в любом случае, финансовое положение Организации Объединенных Наций остается исключительно напряженным, в частности из-за нехватки денежной наличности, которая обусловлена задержками в выплате текущих начислений со стороны государства - крупнейшего плательщика.
It also formulates its own monetary and financial policies, issuing and managing its own currency and maintaining the free flow of capital. В нем также регламентируется собственная денежно-финансовая политика Района, выпуск собственной денежной единицы и распоряжение такими финансовыми средствами, а также сохранение свободного движения капиталов.
That resulted in a gradual tightening of monetary liquidity globally, which reversed the trend of financial and real-estate asset prices, including those of developing countries. Это привело к постепенному снижению денежной ликвидности по всему миру, что, в свою очередь, вызвало падение стоимости финансовых активов и цен на недвижимость после их долгого роста, в том числе в развивающихся странах.
The cash position was currently positive, and was expected to remain solid through year-end, although the final financial position of the tribunals would depend on Member States' continuing to honour their financial obligations over the remaining months of 2014. Сальдо денежной наличности в настоящее время является положительным и, как ожидается, до конца года будет оставаться устойчивым, хотя окончательное положение дел будет зависеть от того, будут ли государства-члены продолжать выполнять свои финансовые обязательства в оставшиеся месяцы 2014 года.
The notes to the financial statements did not clarify that third-quarter market values, as stated in the financial statements, were adjusted by fourth-quarter cash flows, as applied by the Fund. Из примечаний к финансовым ведомостям не ясно, скорректирована ли рыночная стоимость на конец третьего квартала, указанная в финансовых ведомостях, на движение денежной наличности в четвертом квартале, которая была применена Фондом.
Finally, a new hospital-oriented financial accounting system will improve cash-flow management, and provide economic efficiency indicators for monitoring financial performance and assessing the efficiency of resource allocation management. Наконец, внедрение новой, приспособленной к особенностям работы больниц системы финансовой отчетности улучшит управление движением денежной наличности и обеспечит установление показателей экономической эффективности для отслеживания финансовой отдачи и оценки эффективности использования выделяемых ресурсов.
Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organisation was not materially affected by: Charges or credits relating to prior years; and Any changes in the basis of accounting. Учтенные остатки денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям должны, на наш взгляд, в итоге давать приведенные суммы.
Such measures include the freedom to award pecuniary compensation as damages, grant injunctions and order restitution by appropriate means, such as financial penalties. Они включают средства предоставления денежной компенсации за причиненный ущерб, вынесение распоряжений и восстановление положения соответствующим путем, подобно астренту.
All expenditure reported in the period was incurred in accordance with the financial regulations of the organization and any specific donor requirements. Мы далее удостоверяем, что информация о всех убытках по части денежной наличности или дебиторской задолженности, добровольных платежах, случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, если таковые имели место, предоставлялась Комиссии ревизоров.
Section 67 of the amended Constitution also provides for the right of a person who has been deprived of his liberty without just cause to financial indemnification; this provision may be compared to article 9 (5) of the Covenant. В статье 67 Конституции с внесенными в нее поправками предусматривается также право лиц, необоснованно лишенных свободы, на получение денежной компенсации; это положение можно сравнить с пунктом 5 статьи 9 Пакта.
In cases where no financial value can be set on the damage, the amount of compensation shall be established in the manner provided for in the Penal Code. В случае ущерба, не поддающегося денежной оценке, возмещение устанавливается в форме, предусмотренной Уголовным кодексом.
For the amounts of financial compensation, calculated and paid are contributions for health and pension-disability insurance. Базой для начисления и выплаты денежной компенсации являются взносы в систему медицинского страхования и систему страхования пенсии по инвалидности.
As the accounting basis for the budget differs from the accrual basis applied to the financial statements, reconciliation between the budget and the cash flow statement is provided. Из-за различий в методах учета, применяемых в бюджете и финансовых ведомостях, проводится выверка бюджета и ведомости движения денежной наличности.