Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Конечном счете

Примеры в контексте "Finally - Конечном счете"

Примеры: Finally - Конечном счете
In spite of that, we are confident that UNMISET will finally make a difference between success and failure in the Timorese stabilization and State-building processes. Несмотря на это, мы убеждены, что МООНПВТ сделает в конечном счете правильный выбор между успехом и провалом процессов стабилизации и государственного строительства в Тиморе-Лешти.
It is hoped that those measures, which include significant structural and personnel changes at both the federal and the entity level, will finally lead to the prompt arrest of fugitives. Следует надеяться, что эти меры, которые включают существенные структурные и кадровые изменения на федеральном уровне и уровне образований, в конечном счете приведут к скорейшему аресту скрывающихся от правосудия лиц.
An Afghan woman leader reports that Afghan women supported by some men, finally persuaded a majority of delegates to enshrine women's rights once more into the Constitution, even mandating a minimum number of women from each province to be elected. Одна из афганских женщин-руководителей сообщает о том, что афганские женщины при поддержке некоторых мужчин в конечном счете убедили большинство делегатов вновь закрепить права женщин в Конституции, где даже предусмотрены минимальные квоты для женщин-кандидатов на выборах от каждой провинции.
Everywhere, where volume, speed and scale of processes do not allow to track (and, finally - to analyze) a circulation, the automated systems of the account and management are applied. Везде, где объем, скорость и масштабность процессов не позволяют проследить (и, в конечном счете - проанализировать) оборот, на помощь приходят автоматизированные системы учета и управления.
On the other hand, professional services use finally is cheaper - risk of errors is lower and moreover you pay for certain problem solving and not the permanent, independent of working load, salary. К тому же, использование профессиональных услуг в конечном счете дешевле - меньше риск ошибок, и Вы платите за решение конкретной проблемы, а не оплачиваете постоянную ставку вне зависимости от нагрузки.
In late January, February and March 1994 the so-called "Parliamentarians' plan" appeared. It immediately ran into strong resistance and various difficulties, and had finally to be abandoned. В конце января и в феврале и марте 1994 года появился так называемый "План парламентариев", который сразу же столкнулся с серьезным сопротивлением и различными трудностями, и в конечном счете от него отказались.
He noted that the United States delegation had been present during the informal consultations when consensus had finally been achieved on the draft resolution, and he therefore supported those delegations which had called for its adoption without further delay on the basis of consensus. Оратор отмечает, что делегация Соединенных Штатов принимала участие в неофициальных консультациях, во время которых в конечном счете был достигнут консенсус по проекту резолюции, и поэтому оратор поддерживает те делегации, которые призывают принять резолюцию на основе консенсуса без каких-либо задержек.
Ultimately, however, the leaders in Khartoum bear full responsibility for the route they may finally choose. В конечном счете, однако, руководство в Хартуме несет всю ответственность за окончательный выбор пути, который они предпочтут сделать.
Please elaborate on the main features of the new Law on Police and clarify whether it has been finally adopted. З. Просьба представить более подробную информацию об основных элементах нового Закона о полиции и уточнить, был ли он в конечном счете принят.
This might be achieved by contributing to the implementation of new and existing policies and programmes and, finally, meeting the needs of DLDD-affected people and communities. Этого можно было бы достичь путем содействия осуществлению новых и существующих политики и программ и в конечном счете путем удовлетворения нужд людей и сообществ, затрагиваемых ОДЗЗ.
It is interesting to note that those who have followed the above-mentioned procedure and whose appeal has been finally dismissed do not immediately invoke the terms of article 1382 of the Aruban Civil Code to institute civil proceedings before the court of first instance. Интересно отметить, что те, кто придерживались вышеупомянутой процедуры и апелляция которых была в конечном счете отклонена, не сослались немедленно на положения статьи 1382 Гражданского кодекса Арубы для возбуждения гражданского разбирательства в суде первой инстанции.
Rather than avoiding the racial issue, the Brazilian Government is doing its utmost to reduce the social inequalities so that the assertion of multiracial democracy can finally become a reality. Бразильское правительство не запутывает расовый вопрос, а делает все возможное для уменьшения социальных различий, с тем чтобы стремление к многорасовой демократии могло в конечном счете превратиться в реальность .
However, despite the continued existence of ethnic tensions, the efforts of the United Nations to ensure that peace finally descends upon this troubled area have not faltered. Однако усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, в конечном счете, несмотря на продолжающееся существование очагов напряженности, связанных с этническими проблемами, не были подорваны.
The priority needs are: enhancement of the delivery of basic services in such fields as health and education; the promotion of economic growth with equity and, finally, overall improvements in terms of macro-economic management and public sector reform. Приоритетными задачами являются: укрепление деятельности по оказанию основных услуг в таких областях, как здравоохранение и образование; содействие экономическому росту на основе принципа справедливости и в конечном счете общему улучшению с точки зрения макроэкономического управления и реформы государственного сектора.
In the current economic climate, the particular difficulties facing developing countries and their implications for security should be taken into account with a view to adopting a more comprehensive approach that would finally establish the link between peace, security and development. При нынешнем экономическом положении необходимо учитывать особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и их воздействие на безопасность, с тем чтобы применить более всесторонний подход, который должен в конечном счете привести к установлению связи между миром, безопасностью и развитием.
After many decades of military conflict and a political standstill in the region, we now have good grounds for hoping that one of the most complex questions faced by the international community may finally be giving way to a comprehensive, just and lasting peace. После многих десятилетий военного конфликта и политического застоя в регионе мы сейчас имеем хорошие основания для надежд на то, что один из наиболее сложных вопросов, стоящих перед международным сообществом, в конечном счете может уступить путь всеобъемлющему, справедливому и прочному миру.
This demonstration was rapidly joined by other opposition parties, 24/ who soon amplified their demands by advocating a constitutional referendum, parliamentary elections, and finally the resignation of President Nabiyev and the establishment of a coalition Government. К этой демонстрации быстро присоединились другие оппозиционные партии 24/, которые вскоре расширили свои требования, включив в них проведение конституционного референдума, парламентских выборов и, в конечном счете, отставку президента Набиева и формирование коалиционного правительства.
Illegal trade in ozone-depleting substances is controlled by the 1987 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which aims to gradually reduce and finally phase out all ozone-depleting substances. Незаконная торговля озоноразрушающими веществами контролируется Монреальским протоколом 1987 года по веществам, разрушающим озоновый слой, который направлен на постепенное сокращение и в конечном счете прекращение производства всех озоноразрушающих веществ.
As further clarification of the facts after a long investigation was not possible, the proceedings had finally been discontinued, pursuant to the Code of Criminal Procedure. Поскольку после длительного расследования новых фактов установлено не было, дело в конечном счете было прекращено в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
In order to prevent any conflicts of competence, CIT suggests finally that this possibility should be inserted in the IMDG Code on the basis of a concerted proposal by the Joint Meeting, the States and the organizations represented. Во избежание возможных юридических коллизий МКЖТ предлагает в конечном счете предусмотреть такую возможность и в кодексе МКМПОГ посредством согласованного предложения Совместного совещания и представленных в нем государств и организаций.
Whether the draft resolution contains enough strong elements and any additional political will which will finally convince the aggressor of our collective determination to draw the line remains to be seen. Нам еще только предстоит увидеть, содержит ли этот проект резолюции достаточно жестких формулировок и проявлена ли дополнительная политическая воля, которая в конечном счете убедит агрессора в нашей коллективной решимости установить границу дозволенного .
Slow but steady achievements in legislative reform have finally resulted in a system of laws which appears to offer reasonable guarantees for the observance by the authorities of a wide range of internationally recognized human rights. Медленный, но неуклонный прогресс в деле проведения реформы законодательства в конечном счете привел к появлению системы законов, которые, как представляется, предоставляют разумные гарантии для соблюдения властями широкого круга международно признанных прав человека.
On the basis of the Supreme Court judgement, the Inspector General of Police had launched a criminal investigation and finally criminal proceedings had been instituted against all the suspects. На основе этого постановления Верховного суда Главный инспектор полиции начал уголовное расследование, и в конечном счете против всех подозреваемых лиц были возбуждены уголовные дела.
A trial against him on charges related to armed rebellion allegedly began in August, but was reported to have been postponed because of his poor health, so that the sentence was finally passed in December 1995. Как утверждается, судебное разбирательство его дела по обвинениям, связанным с вооруженным мятежом, началось в августе, однако было отложено из-за плохого состояния его здоровья, и поэтому приговор в конечном счете был вынесен в декабре 1995 года.
The Working Party finally adopted the solution recommended by the United Kingdom, namely, a special provision BBx under packing instruction IBC02 applicable to UN No. 1203. В конечном счете Рабочая группа приняла решение, рекомендованное Соединённым Королевством, а именно специальное положение ВВх инструкции по упаковке IBC02, применимое к Nº ООН 1203.