It finally gave Mr. Hun Sen time to consolidate his military power and to crush the democratic process and his political opponents. |
В конечном счете это дало г-ну Хун Сену время укрепить свои военные силы и подавить демократический процесс и своих политических противников. |
The international community has finally recognized the brutal effect of this anti-personnel weapon. |
Международное сообщество в конечном счете признало бесчеловечные последствия этого противопехотного оружия. |
In all three instances, due in large part to international public outcry, the patents were finally either dropped or withdrawn. |
Во всех этих трех случаях - в значительной степени благодаря гневным протестам международной общественности - патенты были в конечном счете либо заброшены, либо отозваны. |
It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines. |
В конечном счете, именно вам надлежит избавить мир от бедствия противопехотных наземных мин. |
The Joint Meeting finally adopted this proposal. |
В конечном счете Совместное совещание приняло это предложение. |
Trying to improve the data was a heavy task and finally the ECMT obtained a consistent series. |
Задача по усовершенствованию этих данных была весьма сложной, и ЕКМТ в конечном счете удалось получить ряды последовательных величин. |
It is renewable and frequently reusable and/or recyclable, and it is finally a source of energy. |
Древесина является возобновляемым материалом и зачастую пригодна для повторного использования и/или рециклизации, а в конечном счете может служить источником энергии. |
IPG's operations were finally returned to Kuwait in September 1991. |
В сентябре 1991 года деятельность "ИПГ" была в конечном счете вновь перенесена в Кувейт. |
In 2012-2013, the Organization will need to bolster its efforts to help the membership finally conclude its long-standing negotiations on a convention. |
В 2012 - 2013 годах Организации будет необходимо активизировать усилия по оказанию государствам-членам помощи в завершении в конечном счете продолжительных переговоров в отношении такой конвенции. |
They were not covered by the population census survey and finally became rootless persons. |
Они не были охвачены переписью населения и в конечном счете стали лицами "без корней". |
Financial assistance for data collection and stakeholder consultations was finally provided by UNEP under the Compliance Assistance Programme in 2008. |
Финансовая помощь на цели сбора данных и проведения консультаций с участием заинтересованных субъектов была в конечном счете предоставлена со стороны ЮНЕП в рамках Программы по содействию соблюдению в 2008 году. |
That intervention had ensured a competitive auction for the concession in question, which finally resulted in lower energy prices for consumers. |
Его действия позволили обеспечить состязательный характер аукциона при предоставлении данной концессии, что в конечном счете привело к снижению цен на энергию для потребителей. |
The Southern Kordofan gubernatorial and legislative elections were finally held from 2 to 4 May 2011. |
ЗЗ. В Южном Кордофане выборы губернатора и в законодательные органы власти в конечном счете состоялись 2-4 мая 2011 года. |
Will a Doha agreement - if finally secured - adequately address these? |
Позволит ли дохинское соглашение - если оно, в конечном счете, будет заключено - должным образом решить эту проблему? |
Thanks to effective leadership and careful risk management it has finally been successfully delivered as originally envisaged. |
Благодаря эффективному руководству и тщательному управлению рисками эта задача была в конечном счете успешно решена в соответствии с первоначальным замыслом. |
Its adoption pushed States to finally take concrete action to prevent illicit transfers, including through enhanced national controls. |
Утверждение Программы, в конечном счете, подтолкнуло государства к принятию конкретных мер по предотвращению незаконной передачи оружия, в том числе посредством создания более эффективных национальных механизмов контроля. |
But finally, it is up to you, the Member States, to take those decisions. |
Однако в конечном счете принимать эти решения предстоит именно вам, государствам-членам. |
When they finally intervened they tried to avoid casualties, but they were attacked by armed groupings. |
Когда они в конечном счете вмешались, то всячески пытались избежать людских потерь, однако были атакованы вооруженными группировками. |
Therefore, the Contracting Parties finally agreed to the first method noted above. |
Поэтому Договаривающиеся стороны в конечном счете достигли согласия об использовании первого из указанных выше методов. |
The report finally was sent to the Standing Committees in Parliament and to the Prime Minister for approval. |
В конечном счете доклад был направлен постоянным комитетам парламента и премьер-министру на утверждение. |
They finally decided to charge them with trespassing and disorderly conduct... |
В конечном счете они решили обвинить их в нарушении владений и буйном поведении. |
He finally appeared before a judge on 21 January 2013 to present his defence. |
В конечном счете он предстал перед судьей 21 января 2013 года для изложения доводов в свою защиту. |
The transfer had finally been made, but the prisoners had started breaking windows and lighting fires. |
Перевод "авторитетов" в конечном счете состоялся, однако заключенные стали бить окна и устраивать поджоги. |
The capacity of existing storage facilities of dangerous material should be better controlled, gradually limited, reduced and finally destroyed. |
И следует лучше контролировать, сокращать, а в конечном счете и уничтожать мощности существующих хранилищ опасного материала. |
Ultimately smoking finally got to him. |
В конечном счете, курение побороло его. |