| It finally gave Mr. Hun Sen time to consolidate his military power and to crush the democratic process and his political opponents. | В конечном счете это дало г-ну Хун Сену время укрепить свои военные силы и подавить демократический процесс и своих политических противников. |
| The international community has finally recognized the brutal effect of this anti-personnel weapon. | Международное сообщество в конечном счете признало бесчеловечные последствия этого противопехотного оружия. |
| In all three instances, due in large part to international public outcry, the patents were finally either dropped or withdrawn. | Во всех этих трех случаях - в значительной степени благодаря гневным протестам международной общественности - патенты были в конечном счете либо заброшены, либо отозваны. |
| It is for you, finally, to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines. | В конечном счете, именно вам надлежит избавить мир от бедствия противопехотных наземных мин. |
| The Joint Meeting finally adopted this proposal. | В конечном счете Совместное совещание приняло это предложение. |
| Trying to improve the data was a heavy task and finally the ECMT obtained a consistent series. | Задача по усовершенствованию этих данных была весьма сложной, и ЕКМТ в конечном счете удалось получить ряды последовательных величин. |
| It is renewable and frequently reusable and/or recyclable, and it is finally a source of energy. | Древесина является возобновляемым материалом и зачастую пригодна для повторного использования и/или рециклизации, а в конечном счете может служить источником энергии. |
| IPG's operations were finally returned to Kuwait in September 1991. | В сентябре 1991 года деятельность "ИПГ" была в конечном счете вновь перенесена в Кувейт. |
| In 2012-2013, the Organization will need to bolster its efforts to help the membership finally conclude its long-standing negotiations on a convention. | В 2012 - 2013 годах Организации будет необходимо активизировать усилия по оказанию государствам-членам помощи в завершении в конечном счете продолжительных переговоров в отношении такой конвенции. |
| They were not covered by the population census survey and finally became rootless persons. | Они не были охвачены переписью населения и в конечном счете стали лицами "без корней". |
| Financial assistance for data collection and stakeholder consultations was finally provided by UNEP under the Compliance Assistance Programme in 2008. | Финансовая помощь на цели сбора данных и проведения консультаций с участием заинтересованных субъектов была в конечном счете предоставлена со стороны ЮНЕП в рамках Программы по содействию соблюдению в 2008 году. |
| That intervention had ensured a competitive auction for the concession in question, which finally resulted in lower energy prices for consumers. | Его действия позволили обеспечить состязательный характер аукциона при предоставлении данной концессии, что в конечном счете привело к снижению цен на энергию для потребителей. |
| The Southern Kordofan gubernatorial and legislative elections were finally held from 2 to 4 May 2011. | ЗЗ. В Южном Кордофане выборы губернатора и в законодательные органы власти в конечном счете состоялись 2-4 мая 2011 года. |
| Will a Doha agreement - if finally secured - adequately address these? | Позволит ли дохинское соглашение - если оно, в конечном счете, будет заключено - должным образом решить эту проблему? |
| Thanks to effective leadership and careful risk management it has finally been successfully delivered as originally envisaged. | Благодаря эффективному руководству и тщательному управлению рисками эта задача была в конечном счете успешно решена в соответствии с первоначальным замыслом. |
| Its adoption pushed States to finally take concrete action to prevent illicit transfers, including through enhanced national controls. | Утверждение Программы, в конечном счете, подтолкнуло государства к принятию конкретных мер по предотвращению незаконной передачи оружия, в том числе посредством создания более эффективных национальных механизмов контроля. |
| But finally, it is up to you, the Member States, to take those decisions. | Однако в конечном счете принимать эти решения предстоит именно вам, государствам-членам. |
| When they finally intervened they tried to avoid casualties, but they were attacked by armed groupings. | Когда они в конечном счете вмешались, то всячески пытались избежать людских потерь, однако были атакованы вооруженными группировками. |
| Therefore, the Contracting Parties finally agreed to the first method noted above. | Поэтому Договаривающиеся стороны в конечном счете достигли согласия об использовании первого из указанных выше методов. |
| The report finally was sent to the Standing Committees in Parliament and to the Prime Minister for approval. | В конечном счете доклад был направлен постоянным комитетам парламента и премьер-министру на утверждение. |
| They finally decided to charge them with trespassing and disorderly conduct... | В конечном счете они решили обвинить их в нарушении владений и буйном поведении. |
| He finally appeared before a judge on 21 January 2013 to present his defence. | В конечном счете он предстал перед судьей 21 января 2013 года для изложения доводов в свою защиту. |
| The transfer had finally been made, but the prisoners had started breaking windows and lighting fires. | Перевод "авторитетов" в конечном счете состоялся, однако заключенные стали бить окна и устраивать поджоги. |
| The capacity of existing storage facilities of dangerous material should be better controlled, gradually limited, reduced and finally destroyed. | И следует лучше контролировать, сокращать, а в конечном счете и уничтожать мощности существующих хранилищ опасного материала. |
| Ultimately smoking finally got to him. | В конечном счете, курение побороло его. |