| The CA will finally settle this constitutional mission. | Решение этой конституционной задачи в конечном счете выпадает на УС. |
| Implementation of projects under NERP/PPRD was finally launched in mid-1993. | Осуществление проектов в рамках НЧПВ/ППВР было в конечном счете начато в середине 1993 года. |
| In some cases some time had elapsed when those decisions were finally taken. | В некоторых случаях проходило определенное время до тех пор, пока такие решения в конечном счете не принимались. |
| It was not decided which procedure should finally be adopted. | Решение о том, какая процедура должна в конечном счете использоваться, так и не было принято. |
| Consultation, cooperation and compromise finally prevailed in most respects, although not all. | Консультации, сотрудничество и компромисс в конечном счете возобладали в большинстве случаев, хотя и не во всех. |
| This finally generated an international response in July and August 2005. | В конечном счете это привело к международному отклику в июле и августе 2005 года. |
| The Working Party may wish to finally decide on including the security provisions into the AGN as reflected below. | Рабочая группа, возможно, пожелает в конечном счете принять решение о включении положений, касающихся безопасности, в СМВП, как это указано ниже. |
| my son finally agrees with me! | Мой сын в конечном счете согласен со мной! |
| Looks like that summer in retail finally paid off. | Похоже, что лето в розничной торговле в конечном счете принесло свои плоды. |
| They get to Fort William before we do, I'm afraid Jack Randall might finally finish what he started. | Они доберутся до форта Уильям раньше нас, я боюсь, Джек Рэндолл может в конечном счете закончить начатое. |
| This exercise should finally enable Rhine and Danube boatmasters to navigate freely on relevant sections of both rivers. | В конечном счете этот проект должен позволить рейнским и дунайским судоводителям свободно управлять судами на соответствующих участках обеих рек. |
| This is how we can finally triumph over the HIV/AIDS pandemic. | Именно таким путем мы сможем в конечном счете одержать победу над пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Several participants pointed out that, whatever formula was finally adopted, monitoring the new instrument would require additional resources. | Ряд участников отметили, что какая бы формула ни была в конечном счете избрана, для наблюдения за соблюдением нового нормативного документа потребуются дополнительные ресурсы. |
| The Decision was finally adopted by the EU on Thursday 13 June 2002. | Решение в конечном счете было принято Европейским союзом 13 июня 2002 года. |
| They finally reached the city and began the assault in the last week of September 1895. | В конечном счете они достигли города и начали штурм в последнюю неделю сентября 1895 года. |
| We envisage that this advancement would finally result in a unified Korean in the near future. | Мы надеемся, что такие сдвиги, в конечном счете, приведут к воссоединению двух стран в ближайшем будущем. |
| In 1998, with sustained efforts by all parties, the CD finally ended its stalemate. | В 1998 году, благодаря настойчивым усилиям всех сторон, КР в конечном счете удалось положить конец своему застою. |
| Maybe we could finally prove that it exists. | Может мы в конечном счете сможем доказать ее существование. |
| The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. | Испанское правительство твердо надеется, что эти переговоры в конечном счете помогут устранить данный анахронизм. |
| It was finally introduced and passed during the first week of July 1994. | В конечном счете он был внесен на рассмотрение и принят в течение первой недели июля 1994 года. |
| The experience of the Advisory Committee in reviewing past performance reports has shown that a certain percentage of unliquidated obligations is finally cancelled. | Опыт рассмотрения Консультативным комитетом предыдущих докладов о финансовом положении показывает, что определенная часть непогашенных обязательств в конечном счете аннулируется. |
| With regard to the first point, it suffices to recall that the Commission finally decided not to adopt a rigid position of principle. | По первому вопросу достаточно напомнить, что в конечном счете Комиссия отказалась занять твердую принципиальную позицию. |
| The global economy is finally coming out of recession. | Необходимо вывести, в конечном счете, глобальную экономику из состояния спада. |
| The victim was finally released on 7 July, after a relative had been forced to bribe the warden. | Пострадавший был в конечном счете освобожден 7 июля, после того как один из родственников заплатил взятку алькальду. |
| The text of the law finally proposed had not been given follow-up. | В конечном счете был предложен законопроект, однако это осталось без последствий. |