Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Конечном счете

Примеры в контексте "Finally - Конечном счете"

Примеры: Finally - Конечном счете
Since then, with international assistance, the country has progressed steadily in rebuilding its institutions, in repairing its infrastructure, in promoting disarmament and reconciliation and in empowering its own society, finally, to assume the entire responsibility for its destiny as a nation. С тех пор при поддержке международного сообщества страна неуклонно продвигалась по пути восстановления своих институтов и возрождения инфраструктуры, по пути разоружения и примирения и, в конечном счете, по пути принятия ее собственным обществом всей полноты ответственности за определение судьбы собственного государства.
There was finally no official 9 March 1998, the IMF Managing Director warned that the rescue programme was at risk if stricter compliance with the agreement of 15 January 1998 was not forthcoming. В конечном счете официальный мораторий введен не был. 9 марта 1998 года Директор-распорядитель МВФ предостерег, что программа чрезвычайной помощи окажется в опасности, если соглашение от 15 января 1998 года не будет соблюдаться более строго.
Private militia there, hastily armed and gathered around former President Denis Sassou-Nguesso, such as the "Cobras", had violent confrontations with the regime of President Pascal Lissouba, finally bringing it down on 23 October. В этой стране полувоенные группы, быстро вооружившиеся и объединившиеся вокруг бывшего президента Дени Сассу-Нгессо, например "Кобры", вступили в ожесточенное противостояние с режимом президента Паскаля Лиссубы, добившись в конечном счете 23 октября его свержения.
When the report was finally issued, the Secretariat in New York and the Secretary-General should put forward recommendations based on the views of the Trade and Development Board, and ACABQ should submit its comments on the report. Когда доклад будет в конечном счете издан, Секретариату в Нью-Йорке и Генеральному секретарю следует высказать рекомендации на основании мнений Совета по торговле и развитию, а ККАБВ - представить свои комментарии к этому докладу.
It was to be hoped that such indifference to the issue, whether real or apparent, could be overcome and that the Commission's work could finally bear fruit. Следует надеяться на то, что такой индифферентный подход к этому вопросу, будь то реальный или кажущийся, может быть преодолен и что работа Комиссии может в конечном счете дать результаты.
The Special Rapporteur recalled the extensive history of debate surrounding this concept in the Commission, which had finally agreed to the term "significant harm" during the adoption of the second reading of the draft articles on the law of non-navigational uses of international watercourses. Специальный докладчик напомнил о богатой истории обсуждения этой концепции в Комиссии, которая в конечном счете согласилась с термином "значительный ущерб" во время принятия во втором чтении проектов статей по праву несудоходных видов использования международных водотоков.
The members of the Commission finally approved the resulting ISWGNA interpretation in January 2002, on the understanding that the issue can be taken up for review again by the Canberra Group on Intangible Assets, which has been renamed Canberra II Group on Non-Financial Assets. Члены Комиссии в конечном счете утвердили разработанное толкование МСРГНС в январе 2002 года при том понимании, что данный вопрос может вновь стать предметом обсуждения в рамках Канберрской группы по нематериальным активам, которая переименована в Канберрскую группу II по нефинансовым активам.
A visit by a United Nations technical team to Cambodia to finalize the budget consultations, originally scheduled to take place in August 2004 had to be postponed to mid-September 2004 and was finally cancelled at the request of the Government of Cambodia. Посещение технической группой Организации Объединенных Наций Камбоджи для завершения консультаций в отношении бюджета, первоначально запланированное на август 2004 года, пришлось перенести на середину сентября 2004 года, а в конечном счете этот визит был отменен по просьбе правительства Камбоджи.
Such an approach seems, however, to be questionable when the Instrument has not taken into account the views of the parties involved in other modes of transport than sea, as well as the point of view of the shippers, which finally create the transport demand. Тем не менее такой подход представляется весьма сомнительным, если в документе не будут приняты во внимание мнения сторон, участвующих в других видах перевозки, помимо морской перевозки, а также точка зрения грузоотправителей, которые в конечном счете создают спрос на транспортные услуги.
Following the conclusions of the meeting, the Agreement, in particular through the Chairman's continuous contacts with all players, had finally been signed on 18 September Благодаря непрерывным контактам Председателя со всеми сторонами и с учетом выводов этого совещания Соглашение было в конечном счете подписано 18 сентября 2003 года.
During November - December 2001, all the comments and amendments reviewed by stakeholders, including the public, and presented and discussed at the meetings of editing group and finally at the meeting of the Parliament Committee responsible for the Law. В ноябре-декабре 2001 года все замечания и поправки были рассмотрены заинтересованными сторонами, включая общественность, и представлены и обсуждены на совещаниях редакционной группы и в конечном счете на совещании Парламентского комитета, отвечающего за разработку этого закона.
Set up a de jure moratorium on executions with a view to finally abolishing the death penalty as well as commuting any possible death sentences to an imprisonment penalty (France); 69.6 ввести мораторий де-юре на казни, с тем чтобы в конечном счете отменить смертную казнь, а также заменить все возможные смертные приговоры тюремным заключением (Франция);
The education of drivers should start at an early age, i.e, by parents, in elementary and secondary schools (2.1.3) and finally in training and examinations for acquiring driving permits (2.1.1). Формирование поведения водителей следует начинать в раннем возрасте, т.е. родителями, в начальной и средней школах (2.1.3) и в конечном счете в процессе подготовки водителей и в ходе экзаменов на получение водительских удостоверений (2.1.1).
The referendum on the new Constitution, which was initially scheduled in October 2004 and was postponed to November 2004 and then to December 2004, finally took place on 28 February 2005. Референдум по новой конституции, первоначально запланированный на октябрь 2004 года и перенесенный сначала на ноябрь 2004 года, а затем на декабрь 2004 года, в конечном счете состоялся 28 февраля 2005 года.
In our view, the fact that the two clusters on the agenda of the Working Group are finally a package should not be construed as meaning that progress in one cluster is technically dependent on simultaneous progress in the other. По нашему мнению, тот факт, что две группы вопросов на повестке дня Рабочей группы являются в конечном счете пакетом, не должен истолковываться как означающий, что прогресс по одной группе вопросов технически зависит от одновременного прогресса по другой.
We are adopting a draft provisional agenda, but the agenda can finally be approved during the substantive session, so I think we should hold consultations and then take a decision at the beginning of the substantive session. Мы принимаем проект предварительной повестки дня, но в конечном счете эта повестка дня может быть одобрена в ходе основной сессии, поэтому мне кажется, что нам следует провести консультации и затем принять решение в начале основной сессии.
That Papua New Guinea initiative complements the exit strategy of the United Nations in that it will continue the Bougainville peace process when the United Nations mandate finally ends, thus - to put it simply - adding value to the stability achieved. Эта инициатива Папуа-Новой Гвинеи дополняет стратегию ухода Организации Объединенных Наций: она позволит продолжить Бугенвильский мирный процесс, когда мандат Организации Объединенных Наций, в конечном счете, истечет; таким образом, попросту говоря, она добавляет ценности достигнутой стабильности.
In the end, the Council of Ministers confirmed by Parliament on 9 February and the Federation Government finally established on 30 March contained ministers from both Croat parties. В конечном счете, Совет министров, утвержденный парламентом 9 февраля, и правительство Федерации, которое наконец-то было создано 30 марта, имели министров из обеих хорватских партий.
And finally, ultimate accountability lies in the respect accorded to the Council's decisions: if the Council's powers were stretched beyond credibility, States might simply ignore the expression of those powers and refuse to comply. В заключение следует отметить, что в конечном счете о подотчетности судят по тому уважению, которое проявляется к решениям Совета: если полномочия Совета расширены настолько, что не внушают доверия, государства могут попросту игнорировать проявление этих полномочий и отказываться выполнять соответствующие решения.
The present section examines in turn the clauses eventually included in the draft articles adopted by the Commission, and other draft articles in which the inclusion of such clauses, while substantially discussed, has not been finally retained. В этом разделе в свою очередь рассматриваются положения, в конечном счете включенные в проекты статей, принятые Комиссией, и другие проекты статей, по которым предложение о включении таких положений хотя и обсуждалось подробно, но в конечном счете не было принято.
Although some donor Governments pressed for the immediate adoption of the long-awaited anti-corruption law, the meeting finally agreed that existing laws should be immediately enforced and set June 2003 as the deadline for the adoption of the anti-corruption law. Хотя правительства некоторых стран-доноров настаивали на незамедлительном принятии давно ожидаемого закона о борьбе с коррупцией, участники совещания в конечном счете согласились с необходимостью незамедлительного выполнения положений существующих законов и установили июнь 2003 года в качестве крайнего срока для принятия закона по борьбе с коррупцией.
The objective of the study is to obtain a better understanding of the impact of transport development and infrastructure investments on regional economies and finally to increase the effectiveness of investment in transport infrastructure through an improved determination of priorities. Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы глубже понять последствия развития транспорта и капиталовложений в его инфраструктуре для региональной экономики и, в конечном счете, повысить эффективность капиталовложений в инфраструктуру транспорта посредством более четкого определения приоритетов.
The small group was encouraged to continue its work on the revision of the Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels with a view to arriving finally at a unique regime of minimum technical requirements for inland navigation vessels applied throughout Europe. Небольшую группу просили продолжить свою работу по пересмотру Рекомендаций, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, для того чтобы в конечном счете создать единый режим минимальных технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания по всей Европе.
I believe that the current political crisis in Republika Srpska will result in a firmer commitment to the Peace Agreement; this will finally open the way for starting the economic recovery in Republika Srpska which already has benefited the Federation in an impressive manner. Я считаю, что одним из итогов нынешнего политического кризиса в Республике Сербской станет более твердая приверженность выполнению Мирного соглашения, а это, в конечном счете, подготовит почву для начала экономического подъема в Республике Сербской, который уже дал внушительные блага Федерации.
Some 1,291 troops from Chitembo, who had chosen to settle in 302 different locations throughout the country, finally settled in only six locations, all in the area between Chitembo and Kuito in Bie Province. Приблизительно 1291 солдат из Шитембо, которые решили поселиться в 302 различных местах по всех стране, в конечном счете поселились лишь в шести местах в районе между Шитембо и Кувито в провинции Бие.