I think you could go up to a C-cup with your figure. |
Я думаю мы можем сделать З размер для вашей фигуры. |
But I think I can figure that out on my own. |
Ќо € думаю, что смогу пон€ть это сама. |
At first I thought you were so smart to figure that out, but now I think you're wrong. |
Сперва я подумала, что это очень умное предположение, но теперь... думаю, ты ошибаешься. |
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other. |
Поскольку именно поэтому мы здесь, ну правда, я думаю, чтоб понять материал и любить друг друга. |
I just think we need some space from each other, and maybe... that's the only way we can figure this whole thing out. |
Я думаю, нам нужно побыть на расстоянии друг от друга, и возможно это... единственный способ во всём этом разобраться. |
Well, I figure, the more crossover between glee and football, the easier my life's going to be. |
Ну, я думаю чем чаще Хор и футбол будут пересекаться, тем легче будет жить. |
I figure it's about time we were going. |
Я думаю, что нам пора идти. |
Bones, I think I can figure that out. |
Кости, я думаю, что понял. |
I figure you're here to I right? |
Я думаю, что вы здесь, чтобы вести переговоры, я прав? |
I figure this is perfect... real science, DNA testing, with a flash of human drama. |
Я думаю, что это идеально подходит... это настоящая наука, тесты на ДНК с проблеском человеческой драмы. |
Now, I figure there's two reasons why you didn't sit down on my step. |
Поэтому я думаю, что есть 2 причины того, почему ты не сел на мою ступеньку. |
I don't figure. I know I have. |
Я не думаю, я знаю. |
I know it's a long shot, but I figure Paul Finch might ask me. |
Я не хочу загадывать, но, я думаю, Пол Финч меня пригласит. |
I figure there's no need for me to be on the streets no more. |
Я так думаю, мне больше нет надобности работать по улицам. |
I figure we'll do this for a while, then in a couple months we'll start talking about a wedding. |
Я думаю, мы немного поживем, потом через пару месяцев начнем говорить о свадьбе. |
You, I figure, got a chance |
У тебя, я думаю, есть шанс |
I kind of play, like, the father figure, I guess. |
Думаю, я стал для неё кем-то вроде отца. |
It's hard to put a figure on it but I reckon I've lost £10,000 or more in income. |
Трудно назвать цифру, но я думаю, я потерял £10,000 или более. |
Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other. |
Поскольку именно поэтому мы здесь, ну правда, я думаю, чтоб понять материал и любить друг друга. |
So I figure, after we chased Legba out of town... |
Так что, я думаю, что, после того, как мы выгнали Легбу из города... |
But I guess I'll let the National Committee figure that out after we rock the exhibition. |
Но, я думаю, что дам Национальному Комитету понять это после выступления в Роке. |
I figure, if you make a bad first impression, things can only get better. |
Если сначала я произвёл плохое впечатление, то я думаю теперь мне удалось это исправить. |
You see, 'cause I figure 13-year-old Jeffrey McAllister from Overtown, with no money, no insurance... |
Видите ли, потому что я думаю, что 13-летний Джеффри МакАллистер из Овертауна, без денег, без страховки... |
I don't need to tell you that Mr Bazhanov is an important figure in the City. |
Не думаю, что мне надо тебе напоминать, что Мистер Бажанов довольно важная фигура в городе. |
Either way, I don't think that's the figure you want to cut. |
В любом случае, не думаю, что ты хотел привлечь внимание. |