Английский - русский
Перевод слова Figure
Вариант перевода Думаю

Примеры в контексте "Figure - Думаю"

Примеры: Figure - Думаю
If I figure I owe her a new set anyway with all the wear and tear it got. И я думаю, что должен ей новый телевизор по-любому. Со всеми этими типа наворотами.
I figure, what's meant to be is meant to be. Думаю, чему быть - того не миновать.
I figure it's easy money. It's harmless. Я думаю, напрягаться не придется.
I figure if I can make my bed a place I really want to be others will feel the same way. Я думаю, если сделаю ее привлекательной для себя другим она тоже понравится.
I think in a lot of ways, he's just looking for a Big Brother figure. Думаю, ему необходим тот, кто станет для него старшим братом.
I think if we want to figure anything out for real, you know, We - we - we do need to take some time... alone. Я-я думаю, что если мы на самом деле хотим что-то понять, знаешь, тогда, нам-нам-нам нужно какое-то время побыть... одним.
You figure buildings get a new coat of paint every six to eight years. Черт возьми, я думаю, что здание перекрашивали каждые шесть или восемь лет.
Well, I figure that wind's being favourable lately. Думаю, фортуна к нам благосклонна.
An I'm just trying to figure Mr. ixon out, but I will. Для мистера Диксона ещё думаю, но что-нибудь придумаю.
I figured she probably wouldn't figure me as the photoshopping A photo and planting it in an obscurecollege paper type either. Думаю, вряд ли она считала, что я похож на того, кто отфотошопит фотографию и вклеит её в пожелтевшую студенческую газету.
I don't know, I just figure we'll just order some pizza. Не знаю, думаю, закажем пиццу.
(von) chaos brigade controls distribution Over in rancho rosa, but I figure if we move Банда Хаос контролирует распространение на ранчо Роза, но я так думаю если мы пошевелимся
I figure the rope of flaxen hair is my French braid, which I only wore after gym class, which means he saw me in the hall on the first floor between fourth and fifth period. Думаю, под "лентой огненных волос" имелась ввиду моя французская коса, которую я заплела после гимнастики, а значит он видел меня в коридоре на первом этаже между четвертым и пятым уроком.
I figure if I don't take a stand now, there won't be auditoriums left to fly cars in. Я думаю, если я не займусь этим сейчас... то не будет аудиторий, по которым можно будет пускать летающие автомобили.
And I figure the best way to deflect them Is to put something together И я думаю, лучший способ успокоить их-
But I figure, three-point watch, say four-hour shift just to be on the safe side. Но я думаю, трехточечное наблюдение, скажем, с четырехчасовой сменой пригодится очень кстати
I do my own work. I don't figure the best way to do that is to close my eyes and then hope he gets picked up in Seattle! Я не думаю, что лушчее решение - закрыть на все глаза и ждать, пока его накроют в Сиэттле.
I'm only guessing, and I'm quite high, but I figure he only needs to sell the fake stuff like one in 20 times to make a fairly rad living and not attract suspicion. Это только догадка, и вообще я жутко укурен, но думаю, что он продает левый товар, в соотношении 1 к 20 чтобы слегка наварить и не вызвать подозрения.
So I figure we can duplicate it in rayon and machine the embroidery and sell the whole schmeer for about $39. Bonwit's price is 200. итак я думаю мы можем дублировать их и запускать в вышивальные машины и продавать всю линию по цене 39 долларов, в Бонвит они стоят около 200
Well, haven't really talked about it yet, but I figure, at some point, I'll move in with him, or he'll move in with me. Мы пока этого не обсуждали, но думаю, в конечном счёте, либо я перееду к нему, либо он - ко мне.
At first, I figure she'll send another note or two before her young mind moves on to better things Сначала я думаю, что пришлёт ещё письмо или два,... а потом молодая жизнь уведёт её в другую сторону.
Figure about an hour. Думаю, у нас есть час.
Somebody swipes the body, takes the impression... makes a mold, produces a wax figure, peddles it to the old skate there. Я думаю о следующем: кто-то накачивает тела какой-то дрянью вместо физраствора,... а потом использует их в качестве форм для создания восковых фигур.
So we have to figure outbe w hd, But I don't think they're going to be cooperative, Seeing that we don't have a warrant. И так, нам нужно выяснить в чем замешан Бен но не думаю, что они будут разговорчивы, узнав, что у нас нет ордера.
Well, today, that figure has more than quintupled to 1.7 trillion, and I probably don't need to tell you that we haven't seen anything similar happen to the middle class, whose wealth has stagnated if not actually decreased. Сегодня эта цифра увеличилась в пять раз до 1,7 триллиона долларов, и думаю, нет нужды напоминать, что ничего подобного никогда не происходило со средним классом, чьё материальное положение осталось на прежнем уровне, если не уменьшилось.