If I figure I owe her a new set anyway with all the wear and tear it got. |
И я думаю, что должен ей новый телевизор по-любому. Со всеми этими типа наворотами. |
I figure, what's meant to be is meant to be. |
Думаю, чему быть - того не миновать. |
I figure it's easy money. It's harmless. |
Я думаю, напрягаться не придется. |
I figure if I can make my bed a place I really want to be others will feel the same way. |
Я думаю, если сделаю ее привлекательной для себя другим она тоже понравится. |
I think in a lot of ways, he's just looking for a Big Brother figure. |
Думаю, ему необходим тот, кто станет для него старшим братом. |
I think if we want to figure anything out for real, you know, We - we - we do need to take some time... alone. |
Я-я думаю, что если мы на самом деле хотим что-то понять, знаешь, тогда, нам-нам-нам нужно какое-то время побыть... одним. |
You figure buildings get a new coat of paint every six to eight years. |
Черт возьми, я думаю, что здание перекрашивали каждые шесть или восемь лет. |
Well, I figure that wind's being favourable lately. |
Думаю, фортуна к нам благосклонна. |
An I'm just trying to figure Mr. ixon out, but I will. |
Для мистера Диксона ещё думаю, но что-нибудь придумаю. |
I figured she probably wouldn't figure me as the photoshopping A photo and planting it in an obscurecollege paper type either. |
Думаю, вряд ли она считала, что я похож на того, кто отфотошопит фотографию и вклеит её в пожелтевшую студенческую газету. |
I don't know, I just figure we'll just order some pizza. |
Не знаю, думаю, закажем пиццу. |
(von) chaos brigade controls distribution Over in rancho rosa, but I figure if we move |
Банда Хаос контролирует распространение на ранчо Роза, но я так думаю если мы пошевелимся |
I figure the rope of flaxen hair is my French braid, which I only wore after gym class, which means he saw me in the hall on the first floor between fourth and fifth period. |
Думаю, под "лентой огненных волос" имелась ввиду моя французская коса, которую я заплела после гимнастики, а значит он видел меня в коридоре на первом этаже между четвертым и пятым уроком. |
I figure if I don't take a stand now, there won't be auditoriums left to fly cars in. |
Я думаю, если я не займусь этим сейчас... то не будет аудиторий, по которым можно будет пускать летающие автомобили. |
And I figure the best way to deflect them Is to put something together |
И я думаю, лучший способ успокоить их- |
But I figure, three-point watch, say four-hour shift just to be on the safe side. |
Но я думаю, трехточечное наблюдение, скажем, с четырехчасовой сменой пригодится очень кстати |
I do my own work. I don't figure the best way to do that is to close my eyes and then hope he gets picked up in Seattle! |
Я не думаю, что лушчее решение - закрыть на все глаза и ждать, пока его накроют в Сиэттле. |
I'm only guessing, and I'm quite high, but I figure he only needs to sell the fake stuff like one in 20 times to make a fairly rad living and not attract suspicion. |
Это только догадка, и вообще я жутко укурен, но думаю, что он продает левый товар, в соотношении 1 к 20 чтобы слегка наварить и не вызвать подозрения. |
So I figure we can duplicate it in rayon and machine the embroidery and sell the whole schmeer for about $39. Bonwit's price is 200. |
итак я думаю мы можем дублировать их и запускать в вышивальные машины и продавать всю линию по цене 39 долларов, в Бонвит они стоят около 200 |
Well, haven't really talked about it yet, but I figure, at some point, I'll move in with him, or he'll move in with me. |
Мы пока этого не обсуждали, но думаю, в конечном счёте, либо я перееду к нему, либо он - ко мне. |
At first, I figure she'll send another note or two before her young mind moves on to better things |
Сначала я думаю, что пришлёт ещё письмо или два,... а потом молодая жизнь уведёт её в другую сторону. |
Figure about an hour. |
Думаю, у нас есть час. |
Somebody swipes the body, takes the impression... makes a mold, produces a wax figure, peddles it to the old skate there. |
Я думаю о следующем: кто-то накачивает тела какой-то дрянью вместо физраствора,... а потом использует их в качестве форм для создания восковых фигур. |
So we have to figure outbe w hd, But I don't think they're going to be cooperative, Seeing that we don't have a warrant. |
И так, нам нужно выяснить в чем замешан Бен но не думаю, что они будут разговорчивы, узнав, что у нас нет ордера. |
Well, today, that figure has more than quintupled to 1.7 trillion, and I probably don't need to tell you that we haven't seen anything similar happen to the middle class, whose wealth has stagnated if not actually decreased. |
Сегодня эта цифра увеличилась в пять раз до 1,7 триллиона долларов, и думаю, нет нужды напоминать, что ничего подобного никогда не происходило со средним классом, чьё материальное положение осталось на прежнем уровне, если не уменьшилось. |