| Figure I better teach you how to shoot. | Думаю, мне не мешало бы научить тебя стрелять. |
| Figure someone threw half a mil at some junior clerk somewhere... and tapped into our central files. | Думаю, что кто-то кинул полмиллиона в какого-нибудь младшего клерка где-нибудь... и получил доступ к нашему центральному архиву. |
| Figure it's your mom, Except she looks about 32 years old. | Думаю, это твоя мама, только выглядит она примерно на 32 года. |
| Figure that'll cover us either way. | Думаю, это подойдет нам в любом случае. |
| Figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. | Я думаю, это лучше, чем о пепле или колыбелях, падающих с деревьев. |
| Figure some explosives might come in handy. | Думаю, что взрывчатка может нам пригодиться. |
| Figure that'd clear the decks. | Думаю, это поможет начать с чистого листа. |
| Figure everybody's coming after you. | Думаю, все просто охотятся за тобой. |
| Figure it's a great place to start over. | Думаю, отличное место. что начать всё сначала. |
| Figure if you had any worth giving, you wouldn't be circling the drain in a prison infirmary. | Думаю, если бы ты мог посоветовать что-нибудь стоящее, то не подыхал бы сейчас в тюремной больнице. |
| Figure maybe the universe's way of saying I wasn't meant to have it in the first place. | Думаю, вселенная таким образом пытается сказать, что у меня их не должно было быть с самого начала. |
| Figure, we'll place our people at a 1-Block radius from the mailbox. | Думаю, мы разместим наших людей в радиусе одного квартала от почтового ящика. |
| Figure news of his hangin' ought to get me a sit-down, at least. | Думаю, весть о том, что его повесили, чего-то да стоит. |
| Figure by the time I get there, I'll be ready to go again. | Иногда я думаю, если бы такое повторилось, я бы поступил также. |
| I FIGURE IF WE CAN SCRAPE TOGETHER 8,000 - | Я думаю, если мы вместе накопим 8000 долларов... |
| SO UNLESS YOU'VE SUDDENLY BECOME A HEROIN ADDICT, I FIGURE THAT'S WHAT IT IS. | И если только ты внезапно не сел на героин, я думаю, дело вот в этом. |
| I figure industrial incinerator. | Я думаю, что в промышленной печи для кремации. |
| I figure two weeks. | Я думаю, через две недели. |
| OK, figure that one. | Думаю, что именно так. |
| I figure I'm a direct descendant. | Думаю, я прямой наследник. |
| I figure I earned that. | Я думаю, что заработала их. |
| I figure you're right. | Думаю, ты прав. |
| I figure by nightfall. | Думаю, к ночи. |
| I figure he owes you some backstory. | Думаю, он должен объясниться. |
| I figure it's worth a shot. | Думаю, оно того стоит. |