You know, I was just wondering how... someone who works at an ice cream store... keeps such a trim figure. |
Знаете, я вот все думаю - как человек, продающий мороженое, мог сохранить такую изящную фигуру? |
I know you're wondering why I don't go myself, but I've bothered them so much... I think they're beginning to figure me for some sort of nutcase. |
Вас удивляет, почему я сам не подойду, но я их столько раз беспокоил, что, думаю, уже кажусь им тронутым. |
I just figure that, I mean, we have two things that we can do. |
И я думаю, что мы можем выбрать одно из двух. |
So, I figure we'll ask for $2,000,000 and settle for $1.5 |
Я думаю, запросим два и сойдемся на полутора. |
I think the market can help us figure that out, but there's got to be a charitable component, or I don't think we're going to create the kind of societies we want to live in. |
Я думаю, что рынок может помочь нам с этой проблемой, но благотворительный компонент необходим, если мы хотим создать такие общества, где нам хотелось бы жить. |
Figure I might broadcast it. |
Думаю, я мог бы транслировать её по телевидению. |
I just figure he has something around that he doesn't want seen, and when I find that, |
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело. |
Figure it belongs to you. |
Думаю, это принадлежит вам. |
Figure she was killed first. |
Думаю, её убили первой. |
Figure they push Palmo, he might help. |
Думаю, что, если они надавят на Палмо, то, возможно, он поможет. |
Figure we park about 30 more cars, make enough money to cover the property tax, at which time people will probably start to realize Wilco's not playing at Fiona's club. |
Думаю припаркуем еще около 30 машин, зарабатываем деньги для оплаты налога на имущество, пока некоторые люди не начнут понимать, что Уилко не играют в клубе Фионы. |
Figure there's something in these boxes that someone wanted to burn, but deadline to file's coming up, and I've got nothing more to go on. |
Я думаю, что этих коробках было что-то, что кто-то хотел сжечь, но сроки поджимают, а у меня ничего нет. |
And I think that the wise man will have made you think of that name: 'The knight of the sad figure . |
от € и думаю, что именно он, этот ученый муж, внушил тебе мысль этого названи€: |