Jaden took the TV for her room, But I figure, you know, she's been here longer, |
Джейден забрала телевизор себе в комнату, но я думаю, ты поймешь, она здесь дольше. |
I figure we build a fire, roast the fish we shot, and make s'mores. |
Думаю, разведем огонь, пожарим рыбу, что мы наловили, и пожарим зефирки. |
But I do not think we are spending even $500,000 yet to protect them from HIV/AIDS. I do not know the exact figure because we were unable to obtain it, but it is very small. |
Однако я не думаю, что мы тратим даже 500000 долл. США на то, чтобы защитить их от ВИЧ/СПИДа, и я не знаю точной цифры, поскольку нам не удалось ее узнать, но она очень невелика. |
You know, the more I think about it, with the age difference and the respect he treated her in death, I get the sense that Vera was some kind of a mentor figure to him. |
Знаешь, чем больше я думаю о разнице в возрасте, как он её уважал, тем больше кажется, что Вера была его учителем. |
It may well be - and I expect it will be - below that figure, making allowances for difficulties in apprehension, the death of some accused, and so on. |
Вполне может быть - и я думаю, что так и будет, - что конечная цифра окажется меньше этой, с поправкой на трудности задержания, смерть некоторых обвиняемых и так далее. |
So I figure I'd get in at 5:00, check into a hotel at about 6:00 so I can get a real good night of restless sleep and nervous puking. |
Думаю, я приеду в 5:00, заселюсь в отель около 6 так что меня ждет прекрасная ночь беспокойного сна и нервной рвоты. |
I figure that it's a good idea to ask because how else are you going to know if it... |
Я думаю, надо спросить, иначе, как же узнать? |
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not. |
Сынок, из того, что я слышал о Бандите: самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет. |
And, you know, I figure if they can pull off the magnet, they can handle this. |
И, знаешь, я думаю, раз уж у них получилось тогда с магнитом, |
I just figure that, I mean, we have two things that we can do. |
Я думаю, выбор у нас в армии такой |
I mean, there's kids that are holding hands already... but I figure there's plenty of time for that kind of thing later on, don't you? |
Есть парочки, которые уже даже держатся за руки... но я думаю, впереди много времени для этого. А ты? |
You know, I figure we get through a night like tonight, we can get through anything, right? |
Знаешь, я думаю, раз мы выдержали такой вечер, как сегодня Мы можем справиться со всем, правда? |
Well, I figure if you take a state policeman, shoot off his car, take his gun and lock him in the trunk, it's best just to get on out of the state if you can. |
Думаю, когда нападаешь на полицейского, стреляешь в его машину, забираешь его оружие и запираешь его в багажнике, лучше побыстрее выбраться из штата. |
500? I figure anyone willing to pay 50 will pay 500, right? |
Думаю, тот, кто предлагает 50, заплатит и 500, так? |
Now, I figure, if I find their hideouts, I find Eli, |
Я думаю, если я найду их убежище, то найду и Илая |
They've got four years to live there and graduate from school. I figure if the two of them are going to get together, they're going to get together whether they're a floor apart or miles apart. |
У них есть 4 года, что бы жить там и закончить учебу я думаю, если двое из них поедут, то поедут вместе они собираются поехать вместе будь они на разных этажах, или милях друг от друга. |
Well, granted, I've been unconscious for most of it, but I figure, if I can abstain from alcohol when I'm out, how hard can it be to do when I'm awake? |
Конечно, большую их часть я был без сознания, но я думаю, если я могу воздерживаться от алкоголя в отключке, то неужели это будет трудно делать при полном сознании? |
Well, look, they both got a dry spot, about the same, so, I figure 611 left the same time as 572. |
Посмотри, оба места одинаково сухие, так что, я думаю, что 611 уехал в то же время, что и 572, |
Figure you should have something ready, so you don't embarrass yourself. |
Думаю, лучше иметь текст, чтобы не опозориться. |
Figure I can try to woo her into giving me the contract. |
Думаю, я смогу уговорить ее дать мне контракт. |
Figure stay busy at night, sleep during the day. |
Думаю буду занят ночью, спать днём. |
Figure Carl could use them for self defense. |
Думаю, Карл сможет использовать это для самозащиты. |
I think we should have a campaign, a global one, posters by the motorway with a Lord Kitchener-type figure on that says, "Think - what would the British do?" |
Я думаю, нужно провести кампанию, и глобальную: плакаты вдоль автомагистрали, с фигурой типа лорда Китченера, на которых написано: "Подумай, что бы сделал британец?" |
I think I was probably here for most of them, but, how many times you figure you've played here over the years? |
Я думаю, что был здесь на большинстве из них (большинстве выступлений), но, как вы полагаете, как часто вы играли здесь за эти годы? |
I think what he's trying to say is if you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out, I can make that happen, |
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться. |