| I'm doing this 'cause Grace wants to learn how to surf, and I figure, it'd be a nice thing for me to do with her. | Я делаю это протому, что грейс хочет узнать что такое серфинг. и думаю, будет хорошо, если мы будем серфить с ней вместе. |
| I only saw the King and the Jack, but I figure the Queen's inside, too. | Я видел только Короля и Вальта, но Королева, думаю, тоже внутри. |
| I figure if we can't see them, then they can't see us neither. | Я думаю, раз мы их не видим, то и они не должны нас видеть. |
| Well, I figure if Nikki can continue to give this hell hole the finger, | Ну, я думаю, что если Никки сможет продолжить бороться с этой черной дырой. |
| Why don't you sit there and keep complaining while I figure a way out of this? | Почему бы тебе не сидеть тут и продолжать жаловаться, пока я думаю как нам выбраться? |
| I mean, I figure we have two choices here - | Думаю, у нас два варианта: |
| I got to figure he's still following orders, right? | Думаю, он до сих пор выполняет приказы, да? |
| I figure they would've moved her somewhere more secure if they knew, like they did to me. | Думаю, если бы они знали, её бы перевезли в более охраняемое место, как это было со мной. |
| Her face isn't pretty, and I don't think her figure is attractive at all. | У нее некрасивое лицо, и, думаю, фигура тоже не очень. |
| I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. | Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому. |
| I don't know for how long, but I figure it's worth a shot, right? | Не знаю на долго ли, но думаю, попробовать стоит. |
| So, I figure it can't really go worse than that, right? | Думаю, хуже уже не будет, так? |
| I figure, why be alive if you can't do the things you're passionate about? | Я думаю, зачем жить, если не можешь делать то, о чем мечтаешь? |
| The way I figure it, you gave Eric the gun and told him to get the money back that you lost after Mickey won the fight that he had promised to throw. | Я думаю, всё было так: вы дали Эрику пистолет и велели забрать деньги, которые вы проиграли, после того как Микки выиграл бой, который обещал проиграть. |
| Given your hunting abilities and my chocolate supply, I figure we could stay up here for two, three years? | Сочетая твои охотничьи умения и мои запасы шоколада, думаю, что мы продержимся тут еще два... три года. |
| Cyrus and I were the only two people that knew where the bottle was buried, so I figure whoever dug it out of the ground either has Cyrus or knows who does. | О том, где находится бутылка, знали только мы с Сайрусом, так что я думаю, что тот, кто ее выкопал, или пленил Сайруса, или знает того, кто его схватил. |
| On a scale of one to ten, I figure I'm batting about a negative 60 right now? | По шкале от одного до 10, думаю, я за сегодня заслужил где-то около минус 60? |
| I figure if he got to me, he might try to go for Josh - | Я думаю, если он не получил меня, он может попытаться получить Джошуа. |
| I figure one day we're going to be buried here ourselves, and I think it would be nice if our kids came and, and joked around with us. | Думаю, когда-нибудь и нас тут похоронят, и было бы неплохо, если бы наши дети приходили и так же шутили с нами. |
| I figure it's the alternator, so if you could just drop me off at the next town, | Я думаю, это генератор, так что, если вы просто высадите меня в следующем городе, |
| Well, since you're going to Africa, I figure, you know, I should be moving on with my life, too, and there's this guy named Kevin where I work, and he asked me out tonight. | Но, раз ты собираешься в Африку, думаю, я тоже должна двигаться дальше в своей жизни, и тот парень по имени Кевин, с работы, он пригласил меня сегодня вечером. |
| I'm trying to sneak this crib up into Laurie's room, and I figure if I get it up there, there's no way they can get it down 'cause they're too old. | Я пытаюсь спрятать этот хлам в комнату Лоры. и я думаю, если я запихну это все наверх, то они никаким образом не вытащат это вниз потому что они слишком старые. |
| Anyway, you being a friend of the mayor and all, I figure a statement from you would go a long way to making those charges go away, right? | Так или иначе, ты дружишь с мэром и прочими шишками, и я думаю, что твое заявление помогло бы снять эти обвинения, так? |
| I figure we're only few days out from the Fort, we're traped out. | Думаю, мы в нескольких днях от форта, мы на мели. |
| I lost track of time pretty much right away, but I figure... seven days? | Я сразу же сбился со счёта, но думаю... дней семь. |