Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьба с

Примеры в контексте "Fighting - Борьба с"

Примеры: Fighting - Борьба с
Efficient fighting of terrorism implies an impartial approach by all States and international factors, cooperation on equal footing, respect for the Charter of the United Nations and for the principles of sovereignty and territorial integrity of all States. Эффективная борьба с терроризмом подразумевает беспристрастный подход всех государств и международных структур, равноправное сотрудничество, уважение к Уставу Организации Объединенных Наций и принципам суверенитета и территориальной целостности государств.
Today's Bosnia and Herzegovina faces some arduous tasks: strengthening the rule of law, creating a stable and friendly economic environment and fighting the corruption and organized crime that distort the path of economic and political development. Сегодня перед Боснией и Герцеговиной стоят сложнейшие задачи: укрепление правопорядка, создание стабильных и благоприятных экономических условий, а также борьба с коррупцией и организованной преступностью, которые препятствуют нормальному экономическому и политическому развитию.
Three policy priorities will shape our work in the coming months: first, strengthening the global economic growth; secondly, building a new partnership with Africa in support of the New Partnership for Africa's Development; and, thirdly, fighting international terrorism. В предстоящие месяцы нашу деятельность будут определять три приоритетные задачи: во-первых, укрепление глобального экономического роста; во-вторых, налаживание нового партнерства с Африкой в контексте поддержки Нового партнерства в интересах развития Африки; и в-третьих, борьба с международным терроризмом.
Progress is needed on resolving pending issues such as border delimitation including maritime boundaries, fighting cross-border crime and establishing a framework of political, economic and educational cooperation that would bolster friendship between the two nations. Необходимо достигать прогресса в решении остающихся вопросов, таких как делимитация границ, включая морские границы, борьба с трансграничной преступностью и создание механизма политического, экономического сотрудничества и сотрудничества в сфере образования, которое способствовало бы дружбе между двумя странами.
It should be noted that while integrating and implementing the NEPAD agenda, Tanzania has also integrated the objective of achieving the Millennium Development Goals at national levels with the support of NEPAD programmes in areas such as poverty eradication, fighting HIV/AIDS and malaria eradication. Следует отметить, что в процессе осуществления интеграции и повестки дня НЕПАД Танзания также занимается решением задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне при поддержке программ НЕПАД в таких областях, как искоренение нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией.
Trade: fighting protectionism, including through the conclusion of the Doha round and strengthening aid-for-trade initiatives and finance for trade; З. Торговля: борьба с протекционизмом, в том числе за счет завершения Дохинского раунда переговоров, и укрепление инициатив помощи в торговле и расширение финансирования торговли;
He expressed the view that fighting crime and the pursuit of justice were the basis for attaining all the Goals, as there could be no development without justice and vice versa. Он выразил мнение о том, что борьба с преступностью и отправление правосудия являются основой для достижения всех таких целей, поскольку развитие невозможно без правосудия и наоборот.
However, addressing the world's drug challenge must involve focus on the far greater dimensions of the drug trade that lie outside Afghanistan, such as fighting the international drug mafia, ensuring stricter border control, and reducing demand in foreign markets. Однако для того чтобы справиться с проблемой наркотиков во всем мире, необходимо сосредоточить внимание на еще более серьезных аспектах наркоторговли, которые выходят за рамки Афганистана, таких как борьба с международной наркомафией, обеспечение более жесткого пограничного контроля и сокращение спроса на них на мировых рынках.
While firmly committed to fighting the menace at the domestic, regional and international levels, Malaysia believed that efforts to combat terrorism must adhere to the norms and principles of international law and should be led by the United Nations. Будучи решительно привержена делу борьбы против этой угрозы на внутригосударственном, региональном и международном уровнях, Малайзия полагает, что борьба с терроризмом должна осуществляться на основе норм и принципов международного права и направляться Организацией Объединенных Наций.
The principal wars we are now fighting include the struggles against terrorism, which is brutally promoted by networks that are rapidly becoming international, and against illegal drug trafficking and consumption, which destroy both the producer and the consuming societies. Основные войны, которые мы сейчас ведем, - это борьба против терроризма, которому активно содействуют сети, деятельность которых стремительно приобретает международный характер, и борьба с незаконным оборотом наркотиков и их употреблением, которые разрушают как производителя, так и общества потребления.
The projects towards which thematic contributions were raised (integrated childhood development, girls' education, immunization plus, fighting HIV/AIDS, child protection and humanitarian response) and were defined in broad terms compliant with the goals of the medium-term strategic plan. Проекты, для которых были собраны тематические взносы (комплексное развитие детей, система образования для девочек, иммунизация плюс, борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей и гуманитарная помощь в кризисных ситуациях), были в целом определены как соответствующие целям среднесрочного стратегического плана.
These include improving access to justice; fighting impunity and reinforcing the criminal justice system; combating corruption and improving the environment for investment; protecting and promoting human rights; developing the juvenile justice system; and harmonizing the judicial data collection and management systems. К ним относятся улучшение доступа к правосудию; борьба с безнаказанностью и совершенствование системы уголовного правосудия; борьба с коррупцией и улучшение инвестиционного климата; защита и поощрение прав человека; развитие системы правосудия в отношении несовершеннолетних; и согласование систем сбора судебной информации и управления ею.
Various United Nations system entities are working on such projects as making employment part of United Nations country programming processes in developing countries, fighting rural unemployment and helping with the development of skills. Различные подразделения системы Организации Объединенных Наций заняты осуществлением таких проектов, как включение вопросов занятости в процесс составления страновых программ Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, борьба с безработицей в сельской местности и содействие освоению новых навыков.
Mr. KENDALL (Observer for the International Criminal Police Organization) said that the establishment of an international criminal court was particularly welcome to his Organization, with its responsibility for fighting international crime. Г-н КЕНДАЛ (Наблюдатель Международной организации уголовной полиции) отмечает, что учреждение Международного уголовного суда является особенно отрадным фактом для его организации, в задачу которой входит борьба с международной преступностью.
The problem of corruption is also emphasized in the document the Strategy for the fight against poverty which puts the issue of fighting the corruption as the priority for all reforms in the society. Насущность проблемы борьбы с коррупцией была также подчеркнута в документе "Стратегия борьбы с нищетой", в котором борьба с коррупцией определяется как приоритетная задача всех проводимых в обществе реформ.
Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, подтверждая, что безнаказанность подобных преступлений способствует их совершению и является основным препятствием на пути дальнейшего расширения сотрудничества между народами и укрепления международного мира и безопасности и что борьба с безнаказанностью подобных преступлений является важным фактором их предупреждения,
Fighting malaria pays off at least five times the costs. Борьба с малярией не менее чем пятикратно окупает связанные с ней затраты.
Fighting malnutrition is the first step toward reaching this objective. Борьба с недоеданием является первым шагом на пути к достижению этой цели.
Beyoncé also starred in The Fighting Temptations and recorded another solo single. Ноулз снялась в главной роли в фильме Борьба с Искушениями и записала другой сольный сингл.
Fighting inflation remains a main task of China's economic policy. Борьба с инфляцией остается одной из главных задач в рамках экономической политики в Китае.
Fighting impunity and various abuses against civilians should remain high on the agenda. Борьба с безнаказанностью и всевозможными злоупотреблениями в отношении гражданского населения должна оставаться одним из основных пунктов нашей повестки дня.
Fighting those threats means fostering economic growth and fairness. Борьба с такими угрозами означает содействие экономическому росту и установление справедливости.
Fighting HIV/AIDS is a priority for Italy. Борьба с ВИЧ/СПИДом является одной из приоритетных задач Италии.
Fighting global poverty was a major human rights challenge. Одна из главных задач в области прав человека - борьба с нищетой во всем мире.
Fighting this global aberration requires our unwavering commitment, unity and cooperation. Борьба с этим отвратительным глобальным явлением требует от нас непоколебимой приверженности, единства и сотрудничества.