| Fighting impunity and establishing accountability had always been one of the objectives of the United Nations. | Борьба с безнаказанностью и установление ответственности всегда являлись одной из целей Организации Объединенных Наций. |
| Fighting the disease is also a main concern of our development cooperation health policies. | Борьба с этим заболеванием является также основным элементом наших стратегий развития сотрудничества в области здравоохранения. |
| Fighting protectionist pressures collectively is important for the long-term sustainability of our economies. | Коллективная борьба с протекционистским давлением имеет большое значение для долгосрочной устойчивости экономики наших стран. |
| Fighting social inequality also plays a crucial role in relation to the problem of obesity. | Борьба с социальной несправедливостью также играет очень важную роль в плане решения проблемы ожирения. |
| Fighting hunger and poverty seems to my country to be a central pillar of harmonious and sustainable development. | По мнению нашей страны, борьба с голодом и нищетой является главной основой гармоничного и устойчивого развития. |
| Fighting unemployment, overcoming social disparities and addressing the development imbalance between the coast and the interior and border regions are national priorities. | Национальными приоритетами являются борьба с безработицей, преодоление социальных различий и достижение сбалансированного развития прибрежных, внутренних и пограничных районов. |
| Fighting ill-treatment was on the top of the Government's agenda. | Борьба с жестоким обращением является одним из приоритетных вопросов в повестке дня правительства. |
| Fighting malnutrition and associated childhood diseases requires accountability and that is precisely what the human rights obligations of States establish. | Борьба с недоеданием и соответствующими детскими болезнями требует подотчетности, и это именно то, что устанавливают обязательства государств в области прав человека. |
| Fighting impunity within the security services will further increase their effectiveness by allowing them to win the confidence and support of the people. | Борьба с безнаказанностью внутри служб безопасности позволит повысить эффективность их функционирования, если им удастся завоевать доверие и поддержку народа. |
| Fighting the consequences of climate change leads to a growing dependence on technical and financial support from partners. | Борьба с последствиями изменения климата ведет к росту зависимости от технической и финансовой поддержки со стороны партнеров. |
| Fighting climate change requires an integrated perspective that takes both mitigation and adaptation into account. | Борьба с последствиями изменения климата требует такого комплексного подхода, направленного как на смягчение его последствий, так и на адаптацию к ним. |
| Fighting climate change must be part of the solution to the current economic downturn. | Борьба с изменением климата должна быть частью решения проблемы нынешнего экономического спада. |
| Fighting HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Diseases: The Russian Children's Foundation is implementing projects to prevent HIV infection and tuberculosis. | Борьба с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими заболеваниями: Российский детский фонд осуществляет проекты по профилактике инфицирования ВИЧ и туберкулеза. |
| Fighting climate change is both a moral imperative and a matter of survival. | Борьба с изменением климата является как моральным императивом, так и вопросом выживания. |
| Fighting back, as Dr. Chan said this morning, against Big Tobacco requires resources and political will. | Как заявила сегодня утром д-р Чань, борьба с крупными табачными компаниями требует ресурсов и политической воли. |
| Fighting hate speech was, however, only one of several obligations States had to fight discrimination. | Однако борьба с выступлениями, мотивированными ненавистью, является лишь одним из нескольких обязанностей государств по борьбе с дискриминацией. |
| Fighting the scourge of terrorism should not hinder the obligations of States under international human rights instruments, refugee and humanitarian law. | Борьба с терроризмом не должна препятствовать выполнению государствами тех обязательств, которые они приняли на себя в соответствии с международными документами в области защиты прав человека, беженского и гуманитарного права. |
| Fighting violence against women is necessary for the well-being of the family, the basic building block of society; | Борьба с насилием в отношении женщин необходима для обеспечения благополучия семьи - основополагающей ячейки общества; |
| Knowles first recorded her version of "Fever" on September 9, 2003 for her film The Fighting Temptations. | Ноулз впервые записала «Fever» для её фильма 2003 года «Борьба с искушениями». |
| Fighting and eradicating international terrorism requires comprehensive collective action within the framework of international law, of which the United Nations is the repository. | Борьба с международным терроризмом и его ликвидация требуют всеобъемлющих коллективных действий в рамках международного права, гарантом которого является Организация Объединенных Наций. |
| Fighting HIV/AIDS is both a medical and a socio-economic problem, with far-reaching implications for small developing countries such as my own. | Борьба с ВИЧ/СПИДом - это медицинская и социально-экономическая проблема, имеющая далеко идущие последствия для таких малых развивающихся государств, как Гренада. |
| Fighting impunity should be accompanied by programmes to address the individual and societal consequences of these crimes over the short, medium and long terms. | Борьба с безнаказанностью должна сопровождаться реализацией программ, направленных на решение проблем индивидуальных и социальных последствий этих преступлений в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
| Fighting inflation and the fiscal deficit and encouraging savings and investment are measures that are directly related to the effectiveness of official development assistance. | Борьба с инфляцией и бюджетным дефицитом и поощрение накоплений и капиталовложений - меры, от которых напрямую зависит эффективность официальной помощи в целях развития. |
| H. Fighting HIV/AIDS and other pandemics | Борьба с ВИЧ/СПИДом и другими пандемическими заболеваниями |
| Fighting artificial barriers: borders, fiscal issues, discrimination, bans and blockades, illegal immigration; | борьба с искусственными барьерами: границы, проблемы фискального характера, дискриминация, запреты и блокады, незаконная иммиграция; |