Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьба с

Примеры в контексте "Fighting - Борьба с"

Примеры: Fighting - Борьба с
MTSP priority area 4: Fighting HIV/AIDS Приоритетная область 4 СССП: борьба с ВИЧ/СПИДом
Fighting impunity is essential for the security of this group of defenders; Борьба с безнаказанностью является важнейшим условием обеспечения безопасности данной группы правозащитников;
Fighting IPR infringements will remain a difficult challenge, as long as consumers do not perceive buying infringing goods as a serious problem. Борьба с нарушениями ПИС останется трудной задачей до тех пор, пока потребители не будут видеть в покупке нарушающей права продукции серьезную проблему.
Fighting impunity and strengthening the law enforcement and justice sectors; Борьба с безнаказанностью и укрепление секторов правопорядка и правосудия.
Fighting climate change can be a sound investment, even though neither mitigation nor adaptation alone will be enough to "solve" the problem. Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для «решения» данной проблемы.
Fighting youth poverty was not only a moral duty but was in the best interest of societies, since it would contribute to social and political stability. Борьба с нищетой среди молодежи является не только моральным долгом, но и мерой, в наибольшей степени соответствующей интересам общества, поскольку она вносит вклад в социальную и политическую стабильность.
Fighting hunger and malnutrition requires tackling the problems of discrimination that characterize the situation of many groups that are politically or geographically marginalized or live in relatively remote areas. Борьба с голодом и недоеданием требует решения проблем дискриминации, с которыми сталкиваются многие группы, находящиеся в неблагоприятных с политической или географической точек зрения условиях или проживающие в относительно удаленных районах.
To help companies translate the Rules into effective measures against bribery, in 1999 ICC produced Fighting Bribery: A Corporate Practices Manual. Для того чтобы облегчить практическую реализацию компаниями этих правил в эффективные действия по борьбе с дачей взяток, МТП подготовила в 1999 году издание «Борьба с дачей взяток: пособие по корпоративной практике».
A valuable contribution to this undertaking will also be made by the interactive dialogue on the theme: "Fighting human trafficking: partnership and innovation to end violence against women and children". С этой точки зрения проведение интерактивного диалога «Борьба с торговлей людьми: партнерство и инновации для прекращения насилия в отношении женщин и детей» также призвано внести свой вклад.
Fighting impunity is, in most cases, best undertaken at the national level, in particular since the ICC and other international mechanisms can only deal with a limited number of cases. В большинстве случаев борьба с безнаказанностью лучше всего ведется на национальном уровне, особенно с учетом того, что МУС и другие международные механизмы могут заниматься лишь ограниченным числом дел.
Fighting both economic (dumping - see the resolution of the "Salt bredlam" in regard to small producers of salt) and non-economic methods including criminal. Борьба с конкурентами как экономическими (демпинг - см. решение соляного бредлама в отношении мелких производителей соли), так и неэкономическими методами, включая криминальные.
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Fighting the illicit production of and trafficking in narcotic drugs, the oldest form of transnational organized crime, has for decades been and still is a top priority of the international community. Борьба с незаконным производством и оборотом наркотических средств, древнейшей формой транснациональной организованной преступности, на протяжении многих десятилетий была и остается одним из главных приоритетов международного сообщества.
Fighting networks with networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime. Борьба с сетями с помощью сетей: роль региональных сетей и инициатив в борьбе с транснациональной организованной преступностью
The theme of the forum, which is scheduled for Wednesday, 5 December, is Fighting marginalization through sustainable industrial development: Challenges and opportunities in a globalizing world. Темой форума, который намечено провести в среду, 5 декабря, является "Борьба с маргинализацией на основе устойчивого промышленного развития: проблемы и возможности в условиях глобализации".
Fighting impunity for violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur is part of the comprehensive endeavour for peace and national reconciliation in the Sudan. Борьба с безнаказанностью за нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека в Дарфуре является частью всеобъемлющих усилий по установлению мира и национального примирения в Судане.
Fighting discrimination is a long-term goal and civil society must be empowered to take the lead on this issue, and especially in relation to the rampant discrimination against women evidenced by the high level of violence against them. Борьба с дискриминацией - долговременная цель, и гражданскому обществу необходимо предоставить возможности для того, чтобы оно играло в достижении этой цели лидирующую роль, особенно перед лицом вопиющей дискриминации женщин, о которой свидетельствует широкое распространение насилия по отношению к ним.
Fighting international terrorism means saying loud and clear that Africans, like Europeans, Americans and all the other peoples of the world, have an equal right to safety, security, stability and peace. Борьба с международным терроризмом означает необходимость во весь голос сказать, что африканцы, как и европейцы, американцы и все другие народы мира, имеют право на спокойствие, безопасность, стабильность и мир.
Fighting HIV/AIDS was part of the five-year plans for 1996 to 2000 and for 2001 to 2005. Борьба с ВИЧ/СПИДом была частью пятилетнего плана развития на период 1996- 2000 годов и 2001-2005 годов.
Fighting international terrorism entails taking measures that affect international relations and the principles that have guided States since the creation of the United Nations and the adoption of its Charter. Борьба с международным терроризмом подразумевает принятие мер, оказывающих влияние на международные отношения и принципы, которыми государства руководствуются со времени создания Организации Объединенных Наций и принятия ее Устава.
Fighting it requires a complete and consistent strategy to be carried out under United Nations auspices and in coordination with the parties concerned, including regional parties and the Afghan Transitional Administration. Борьба с этой опасностью требует разработки всеобъемлющей и последовательной стратегии ее осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций в координации с другими заинтересованными сторонами, в том числе с региональными участниками и с Переходной администраций Афганистана.
Fighting gender stereotypes, namely in the area of education, is an essential step for reaching gender equality, since it involves the ways in which societies transfer norms and representations and build knowledge and skills. Борьба с гендерными стереотипами, особенно в эпоху просвещения, - это важный шаг в направлении достижения гендерного равенства, поскольку предполагается задействование таких средств, с помощью которых общество преобразует нормы и структуру представительства, а также повышает уровень знаний и развивает навыки.
Fighting crime goes hand in hand with respect for human rights; consequently, specialized training is provided in this area for members of the national police force starting in the police academy and continuing on thereafter. Борьба с преступностью неразрывно связана с уважением прав человека; в силу этого для сотрудников национальной полиции организована специализированная подготовка в данной области, которая начинается в полицейской академии и продолжается на службе.
Fighting impunity is essential not only for the purpose of identifying individual criminal responsibility for such crimes, but also for peace, truth, reconciliation and upholding the rights of victims. Борьба с безнаказанностью имеет важнейшее значение не только для определения индивидуальной уголовной ответственности за эти преступления, но и для дела мира, истины, примирения и защиты прав жертв.
The proposed programme of cooperation explicitly addresses three of the organizational priorities identified in the MTSP: (a) Integrated early childhood development; (b) Fighting HIV/AIDS; (c) Improved protection of children from violence, abuse, exploitation and discrimination. В предлагаемой программе сотрудничества конкретно рассматриваются следующие три выявленные в ССП приоритетных направления деятельности в организационной области: а) комплексное развитие детей в раннем возрасте; Ь) борьба с ВИЧ/СПИДом; с) обеспечение более эффективной защиты детей от насилия, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации.