| We must realize that fighting drugs requires a scientific and cultural adjustment to the ever-changing realities in our countries. | Мы должны понимать, что борьба с наркотиками требует научной и культурной адаптации к постоянно меняющимся реальностям в наших странах. |
| In addition, fighting crime should not come at the expense of the modernization of often outdated codes and judicial procedures. | При этом борьба с преступностью не должна осуществляться в ущерб модернизации нередко устаревших кодексов и судебных процедур. |
| Promoting sustainable development and fighting social exclusion will be two priorities of the Belgian presidency. | Содействие устойчивому развитию и борьба с социальной отчужденностью станут двумя приоритетными задачами в Бельгии в период ее председательства. |
| With their assistance, the International Tribunal has demonstrated to the world that fighting impunity while upholding due process norms is possible. | С их помощью Международный трибунал продемонстрировал миру, что борьба с безнаказанностью при соблюдении надлежащих процедур вполне возможна. |
| On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. | С одной стороны, борьба с такими заболеваниями требует больших средств, которые можно было бы использовать для осуществления целенаправленной политики, касающейся инвалидов. |
| These countries are putting more kids in school, vigorously fighting diseases, and creating new economic opportunities for the poor. | В этих странах школы посещает все больше детей, ведется упорная борьба с болезнями, создаются новые экономические возможности для бедных. |
| In December 2003, the Council of Delegates adopted resolution 9 on "Promoting respect for diversity and fighting discrimination and intolerance". | В декабре 2003 года Совет делегатов принял резолюцию 9 «Поощрение уважения разнообразия и борьба с дискриминацией и нетерпимостью». |
| We further agree that fighting impunity means that the United Nations must also work on that basis. | Мы также разделяем мнение о том, что борьба с безнаказанностью требует от Организации Объединенных Наций строить свою работу на этой же основе. |
| Sustainable technology: fighting pests with wasps | Устойчивые технологии: борьба с вредителями при помощи ос |
| We are convinced that fighting these serious diseases affecting our societies is of the highest priority. | Мы убеждены, что борьба с этими серьезными заболеваниями, поражающими наши общества, имеет приоритетное значение. |
| Several speakers highlighted the fact that fighting transnational organized crime was a shared responsibility that required concerted and collective global action. | Ряд ораторов особо указали на тот факт, что борьба с транснациональной организованной преступностью - это совместная ответственность всех государств, что требует согласованных коллективных глобальных действий. |
| Several federal government services are also responsible for promoting equality and fighting racism. | Федеральное правительство также имеет службы, целью которых является поощрение равенства и борьба с расизмом. |
| Ms. Ribeiro Viotti (Brazil) said that fighting hunger and poverty was one of her Government's national and international priorities. | Г-жа Рибейру Виотти (Бразилия) говорит, что борьба с голодом и нищетой является одним из национальных и международных приоритетов правительства ее страны. |
| Empowering older persons and fighting neglect and abuse | Расширение возможностей пожилых людей и борьба с пренебрежительным и жестоким обращением |
| During the Bali summit, the Secretary-General reaffirmed that fighting global warming is the principal moral challenge for our generation. | Во время состоявшегося на Бали саммита Генеральный секретарь подтвердил, что борьба с глобальным потеплением является главным моральным вызовом для нашего поколения. |
| It further noted that fighting racial and religious intolerance becomes a symbol of the will to apply all other human rights. | Она далее отметила, что борьба с расовой и религиозной нетерпимостью становится символом воли, которую следует применять ко всем другим правам человека. |
| Bangladesh was pleased to note the remarkable success in reducing the scale of extreme poverty and in fighting HIV/AIDS. | Бангладеш с удовлетворением отметила выдающиеся успехи в таких сферах, как сокращение масштабов крайней нищеты и борьба с ВИЧ/СПИДом. |
| According to the seven thematic special procedures, fighting impunity should be the number one priority. | По мнению семи мандатариев специальных процедур, борьба с безнаказанностью должна стать приоритетом номер один. |
| That fighting the bad guys is who you are. | Что борьба с плохими парнями - твоя сущность. |
| Priority areas envisaged for collaboration are development and capacity-building in health-care systems; fighting epidemic, endemic and other diseases; maternal and child health; international standard-setting; and involvement of civil society. | Приоритетными областями сотрудничества признаны развитие и наращивание потенциала в системах медицинского обслуживания; борьба с эпидемическими, эндемическими и прочими заболеваниями; охрана материнского и младенческого здоровья; установление международных стандартов и привлечение гражданского общества. |
| Refugees, asylum seekers, international protection and fighting human trafficking | Беженцы, просители убежища, международная защита и борьба с торговлей людьми |
| I then called, "fighting communism." | Это называлось тогда "Борьба с коммунизмом" |
| and fighting HIV/AIDS, micronutrient supplements... | и борьба с ВИЧ/СПИДом, хроническим недоеданием... |
| You know, with adventure and fighting bad guys? | Типа, приключения и борьба с плохими парнями. |
| And fighting those natural urges for an hour is without a shadow of a doubt the least relaxing moments of my entire life. | И борьба с природой, которая продолжается час - без тени сомнения за всю жизнь я не был так мало расслаблен. |