Английский - русский
Перевод слова Few
Вариант перевода Небольшое число

Примеры в контексте "Few - Небольшое число"

Примеры: Few - Небольшое число
Nowadays, since relatively few women take courses in science or technology, they have fewer opportunities to exploit the employment-related advantages deriving from the new technologies. В настоящее время, поскольку относительно небольшое число женщин получают научно-техническую подготовку, они располагают меньшими возможностями для использования преимуществ новых технологий в сфере занятости.
Given the high number of women jurists, it was surprising that so few court cases had been brought by women facing discrimination. Учитывая наличие значительного числа женщин-юристов, вызывает удивление то обстоятельство, что в судах рассматривается столь небольшое число поданных женщинами дел, касающихся дискриминации.
A few participants asked about the status of exploration of a financial sector tax to defray the cost of bailing out the banking system. Небольшое число ораторов хотело бы узнать, в какой стадии находится рассмотрение вопроса о введении налога на финансовый сектор с целью покрытия издержек, связанных с необходимостью спасти банковскую систему.
The Special Rapporteur has proposed a few possible themes to be further developed and highlighted the relevance of these issues to the mandate, taking into account a human rights perspective. Специальный докладчик предложил небольшое число возможных тем для дальнейшей проработки и отметил актуальность этих вопросов для мандата, учитывая правозащитные перспективы.
It remains surprising that against this background, only a few countries stated that they experienced constraints based on the level of adequacy, timeliness and predictability. Удивительным остается то, что на этом фоне лишь небольшое число стран заявили о том, что они с точки зрения степени адекватности, своевременности и предсказуемости помощи испытывают какие-то проблемы.
It is important to point out, however, that relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. Однако важно отметить, что в Швеции досудебному задержанию подвергается относительно небольшое число лиц.
There are few issues which have been raised by several delegations including during the review process and even during this session of the Human Rights Council. Существует небольшое число вопросов, которые были заданы рядом делегаций, в том числе в процессе обзора и даже в ходе сессии Совета по правам человека.
Nuclear weapons are possessed by relatively few States, but they can nonetheless indiscriminately kill tens of thousands of people or destroy entire cities in one attack. Ядерным оружием обладает относительно небольшое число государств, но они, тем не менее, могут одним ударом неизбирательно уничтожить десятки тысяч человек или целые города.
Cambodia is also one of the few countries in which a very high proportion of the resources for primary education originates from the local community. Кроме того, Камбоджа входит в небольшое число стран, в которых весьма значительная доля ресурсов на начальное образование поступает от местной общины.
The few remaining states are about to ratify their constitutions and form their governments; Небольшое число остающихся штатов собираются ратифицировать свои конституции и сформировать свои правительства;
The Committee notes that the parliamentary advocates heading the Centre for Human Rights of Moldova have dealt with only a few complaints related to racial discrimination. Комитет отмечает, что парламентские адвокаты, возглавляющие Центр по правам человека Молдовы, рассмотрели только небольшое число жалоб, связанных с расовой дискриминацией.
Collectively, those opportunities are diffusing power around the world, to such an extent as to negate any idea of a few nations having hegemonic sway in human affairs. Все вместе, эти возможности приводят к диффузии власти, к рассеиванию ее по всему миру, причем настолько, что сводится на нет любая мысль о том, что небольшое число стран может обладать гегемонистским владычеством в общечеловеческих делах.
The market for paediatric antiretroviral treatment exists mainly in low-income countries because relatively few children are born with HIV in higher-income countries. Рынок услуг по педиатрическому антиретровирусному лечению существует в странах с низкими доходами преимущественно из-за того, что относительно небольшое число детей рождается с вирусом ВИЧ в более богатых странах.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this. Пример такого отношения - инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
However, there are few formal mechanisms by which this experience is captured and applied to other work within the Department or the United Nations. Однако имеется небольшое число официальных механизмов, с помощью которых такой опыт обобщается и применяется в другой деятельности в рамках Департамента или Организации Объединенных Наций.
Only a few countries have been able to provide operational mechanisms to guide policies at the national level and the goals of actions taken at the local level. Лишь небольшое число стран сумело обеспечить создание функциональных механизмов для ориентирования политики на национальном уровне и задач, ставящихся на местном уровне.
There were relatively few ratifications from the EECCA countries for any of the protocols and a questionnaire had been sent to them to find out why. В группе ВЕКЦА лишь относительно небольшое число стран ратифицировали один из этих протоколов, и для выяснения причин такого положения им был разослан вопросник.
Only a small number of Governments report on the situation of specific social groups, and few reports provide consistent, disaggregated data for such groups. Только небольшое число правительств докладывают о положении конкретных социальных групп, и лишь немногие представляют последовательные, дезагрегированные данные по таким группам.
The issue of microfinance and financial inclusion was important in many developing countries, where few people had access to financial services because those provided by commercial banks were too expensive. Вопрос микрофинансирования и полного охвата в области финансирования имеет большое значение во многих развивающихся странах, где очень небольшое число людей имеет доступ к финансовым услугам, потому что услуги, предоставляемые коммерческими банками, являются слишком дорогостоящими.
The prenatal consultation rate is adequate, but few women give birth in health centres or with the assistance of a trained health worker. Показатели количества обращений в дородовые консультации достаточно высоки, однако лишь небольшое число родов проходит в медицинских центрах при участии квалифицированного медицинского персонала.
Only a few specific task forces have their draft documents, which are not ready for public release, password protected. Лишь небольшое число конкретных целевых групп имеет свои проекты документов, которые не предназначены для широкого распространения, будучи защищены паролем.
The Group was surprised that so few shotguns were handed over, given that this is the most common firearm available to militia groups in the west. Группа была удивлена тем, что комбатанты сдали столь небольшое число дробовых ружей с учетом того, что в западных районах страны среди боевиков ополчения это самый распространенный вид оружия.
Over the years the FM has become more consistent with the SNA, and in the 2002 edition only relatively few differences remain. С течением времени РФ стало в большей степени согласовываться с СНС, и в его издании 2002 года сохранилось лишь относительно небольшое число различий.
Although these are but a few cases compared to the number of perpetrators, when combined with the verdict in the trial of Thomas Lubanga, these indictments serve as a useful deterrent against child recruitment in situations of armed conflict. И хотя они составляют лишь небольшое число дел по сравнению с количеством правонарушителей, в сочетании с приговором по делу Томы Любанги эти официальные обвинения служат полезным средством сдерживания от вербовки детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Since relatively few countries use the option to deliver safety adviser certificates with a restricted scope in accordance with 1.8.3.13, several delegations considered that the problem could be resolved at the national level or through a multilateral agreement. Поскольку относительно небольшое число стран выдают свидетельства консультанта по вопросам безопасности с ограниченной сферой применения, ряд делегаций сочли, что эта проблема может быть решена на национальном уровне или на основе многостороннего соглашения.