Relatively few of their supply containers had been found, meaning that they possessed few heavy weapons or radio sets. |
Солдатам удалось найти относительно небольшое число контейнеров со снаряжением, из-за чего у них оказалось мало тяжёлого вооружения и средств связи. |
The Constitution, what you're standing for, is only for a few people, it's only a few individuals that can live that way. |
Конституция, то, что ты защищаешь, это только для маленькой группы людей, лишь небольшое число может жить таким образом. |
There are too few graduates from high schools in natural sciences due to a lack of trained science teachers and laboratory equipment, a situation which has led to few entrants to the University of Guyana. |
Лишь небольшое число учащихся закончили средние школы по профилю естественных наук, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей естествознания и лабораторного оборудования, в результате чего лишь немногие учащиеся поступили в Университет Гайаны. |
The benefits accruing from the various preferential trading schemes are concentrated among a few countries and a few commodities, and in many cases the small island developing States have not been able to fully exploit the opportunities available to them. |
Преимуществами, связанными с применением различных преференциальных режимов торговли, пользуется небольшое число стран, они распространяются на ограниченную номенклатуру товаров, и во многих случаях малые островные развивающиеся государства не способны в полной мере реализовать имеющиеся у них возможности. |
The systematic use and recognition of indigenous peoples' languages is only seen as important in a few States and a few international development organizations. |
Лишь небольшое число государств и международных организаций, занимающихся развитием, признают важность систематического использования и признания языков коренных народов. |
A few schools in Flanders are not recognized by the Government. |
Небольшое число школ во Фландрии не признается правительством. |
MONUA maintained only a few operational personnel whose activities were currently limited to Luanda. |
МНООНА сохраняла лишь небольшое число оперативных сотрудников, деятельность которых в настоящее время была ограничена Луандой. |
Country profiles were required for the first time and only a few countries submitted them. |
Впервые были запрошены краткие страновые характеристики, и лишь небольшое число стран представили их. |
There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. |
Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека. |
Relatively few of these studies were considered suitable on the grounds of outdated valuation methodology and/or weak scientific underpinning. |
Лишь относительно небольшое число этих исследований было признано применимым, что связано с устаревшими методологией оценки и/или недостаточной научной обоснованностью. |
Relatively few States parties submitted reports, reflecting in part the newness of this requirement. |
Доклады представили относительно небольшое число государств-участников, что свидетельствует о новизне этого требования. |
Relatively few agreements or arrangements exist on the topic. |
В этой области действует относительно небольшое число соглашений или механизмов. |
Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. |
Однако слишком небольшое число американских студентов познают нашу богатую историю и те демократические принципы и институты, которые защищают их свободы. |
While few intergovernmental organizations were represented at the 2001 session of the Working Group, a number of NGOs actively participated. |
Хотя на этой сессии Рабочей группы в 2001 году было представлено небольшое число межправительственных организаций, в ней активно участвовал ряд НПО. |
Nevertheless, too few young people currently receive the services they need to avoid transmission. |
Однако в настоящее время слишком небольшое число молодых людей пользуются необходимыми им услугами с целью избежать передачи инфекций. |
At the time of the review, few of the working group's recommendations had been implemented. |
На время проведения обзора было выполнено небольшое число рекомендаций рабочей группы. |
In addition, in some industries, there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. |
Кроме того, в некоторых отраслях действует небольшое число международных предприятий, что приводит к повышению степени концентрации после приватизации. |
The banking sector is concentrated and relatively few foreign banks have entered the market. |
Банковский сектор характеризуется высокой степенью концентрации, и на рынке действует сравнительно небольшое число иностранных банков. |
The Central Prison Administration has received a few complaints regarding racial discrimination. |
В Центральное управление тюрем поступает небольшое число жалоб на случаи проявления расовой дискриминации. |
Only a few States have enacted a general statute creating a non-possessory security right applicable to all forms of movable property. |
Лишь небольшое число государств приняли общий статут, создающий непосессорное обеспечительное право, применимое ко всем видам движимого имущества. |
As of December 1999, only a few of the national programmes were close to being financially sustainable. |
По состоянию на декабрь 1999 года лишь небольшое число национальных программ были близки к уровню финансовой устойчивости. |
There are few regulations in the construction services sector, which is constrained by the size of the country. |
В секторе строительных услуг, возможности которого являются ограниченными в силу малых размеров страны, действует небольшое число нормативных положений. |
Generally, the housing finance system benefits only formal sector employees, and few Government housing programs are effectively targeted to the urban poor communities. |
В целом, система жилищного финансирования направлена на удовлетворение интересов только служащих формального сектора, и лишь очень небольшое число жилищных программ правительства позволяет эффективно решать проблемы малоимущих городских общин. |
Moreover, the standards set out cannot be met for most e-signatures and few services could comply. |
Более того, установленные стандарты невозможно выполнить в отношении большинства электронных подписей и им может соответствовать лишь небольшое число услуг. |
The Committee notes that few incidents of racial discrimination are recorded by the police. |
Комитет отмечает, что полицией регистрируется лишь очень небольшое число инцидентов, связанных с расовой дискриминацией. |