Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Сочли

Примеры в контексте "Felt - Сочли"

Примеры: Felt - Сочли
We felt we could win precious time - and save human lives - if informal open discussions of what a convention might look like started already now. Мы сочли, что, начав уже сейчас неофициальные открытые дискуссии относительно того, как могла бы выглядеть конвенция, мы оказались бы в состоянии выиграть ценное время - и спасти человеческие жизни.
We felt it would be a good idea to submit this draft resolution this year, with particular emphasis on The United Nations Disarmament Yearbook. Мы сочли хорошей идеей представить в этом году данный проект резолюции, сделав особый акцент на "Ежегоднике Организации Объединенных Наций по разоружению".
The members consequently felt that there was no need to enter a reservation, because, with that interpretation, women were treated equally with men. Вот почему члены Комитета сочли нецелесообразным делать оговорку, поскольку при таком толковании женщины имеют равные права с мужчинами.
In addition, some Commission members felt that: "women were making significant gains on their own and therefore required no special privileges. Помимо этого, некоторые члены Комиссии сочли, что: «женщины самостоятельно добивались значительных успехов и поэтому им не требуются никакие особые привилегии.
Ministers regarded the draft Monterrey Consensus as the embodiment of a new partnership for development, although a number of participants felt that it is not sufficiently far-reaching. Министры выразили мнение о том, что проект Монтеррейского консенсуса - это воплощение новых партнерских отношений в целях развития, хотя ряд участников и сочли, что он не является достаточно далеко идущим.
The European Union is disappointed that the United States has felt obliged to act as it has without the benefit of actual experience of the Court's activities. Европейский союз разочарован тем, что Соединенные Штаты сочли необходимым поступить таким образом, не дождавшись появления реального опыта деятельности Суда.
In addition, after hearing the testimonies the members of the Group felt it was crucial that they should be used to draw positive experiences. Кроме того, исходя из представленных свидетельств, члены Группы сочли крайне важным использовать эти свидетельства для выделения позитивного опыта.
We felt no need to reintroduce this resolution at the fifty-fifth session, since the approach that it espoused has been firmly established. Ну а поскольку намеченный ею подход уже прочно утвердился, мы не сочли необходимым вновь вносить эту резолюцию на пятьдесят пятой сессии.
Often, the spectators responded to the domestic violence dance with laughter, in large part because they felt uncomfortable with the topic. Нередко номера, посвященные насилию в семье, были встречены зрителями со смехом во многом потому, что те сочли ее не удобной для обсуждения.
The session felt that, to the extent possible, the TIR declaration should allow holders to provide Customs with all data elements, required for transit purposes. Участники совещания сочли, что по мере возможности декларация МДП должна позволять держателям представлять таможенным органам все элементы данных, требуемые для целей транзита.
At the global intergovernmental level, however, the Executive Secretaries felt that there was additional scope for substantive interaction between the regional commissions and the Economic and Social Council. В то же время исполнительные секретари сочли, что на глобальном межправительственном уровне имеются дополнительные возможности для существенного укрепления взаимодействия между региональными комиссиями и Экономическим и Социальным Советом.
Some of the delegations which were against the inclusion of these acts felt that if they were nevertheless finally included their treatment should be limited in scope. Некоторые делегации, которые выступали против включения этих актов, сочли, что, если они тем не менее в конечном итоге будут включены, рамки их рассмотрения следует ограничить.
Interventions from delegations stressed the seriousness of the audit comments and felt that the responses made by UNHCR were generally appropriate. В своих выступлениях делегации подчеркнули серьезный характер замечаний ревизоров и сочли, что представленные УВКБ ответы в общем носят надлежащий характер.
Other countries had not yet felt it necessary to embark upon the elaboration of legislation specifically dealing with organized crime but had established inter-ministerial expert groups to study the issue. Другие страны не сочли необходимым приступить к разработке законодательства, конкретно касающегося организованной преступности, но учредили межведомственные группы экспертов для изучения этого вопроса.
In addition, important sponsors of last year's resolution felt they had to change their position within days. Кроме того, главные авторы резолюции прошлого года сочли необходимым изменить свою позицию в считанные дни.
The 17 participants who completed the evaluation forms at the closure of the training course felt that the number of participants was adequate. 17 участников, заполнивших соответствующие анкеты по завершении учебного курса, сочли такое число слушателей оптимальным.
The concerned Member States felt that this indicated that the methodology was flawed; Соответствующие государства-члены сочли, что это говорит о несовершенстве методологии;
In some cases Governments felt obliged to assume the debts of their private financial sectors in order to stabilize their financial markets. В некоторых случаях правительства сочли необходимым взять на себя задолженность частных финансовых секторов своих стран в целях стабилизации их финансовых рынков.
The United States of America felt that the review mechanism should be tailored to the Convention's specific scope, objectives and provisions. Соединенные Штаты Америки сочли, что механизм обзора должен быть приспособлен к конкретной сфере действия Конвенции, а также ее особым целям и положениям.
Some speakers felt that the information submitted by States should remain confidential, while lessons learned and good practices should be shared with other parties. Некоторые выступавшие сочли, что конфиденциальный характер информации, представленной государствами, должен сохраняться, в то время как информация об извлеченных уроках и наилучших видах практики должна стать предметом обмена с другими сторонами.
Others, however, felt that more needed to be done to give non-members a chance to be heard and have their views taken into account. Вместе с тем, другие ораторы сочли, что требуется сделать больше для того, чтобы дать нечленам Советам возможность быть услышанными и обеспечить учет их мнений.
Some participants had felt that there was room for improving the Forum's wide-ranging agenda, which should be more focused on key elements of Internet governance. Некоторые участники сочли, что существуют возможности для улучшения многоплановой повестки дня Форума, которая должна быть в большей степени сфокусирована на ключевых элементах управления Интернетом.
During the event, some participants felt that simply reaffirming codes of conduct does not provide any further illumination over important details of their scope and meaning. В ходе мероприятия некоторые участники сочли, что простое подтверждение кодексов поведения не дает никакого дальнейшего представления относительно важных деталей их охвата и смысла.
France, Kosovo, Bosnia and Herzegovina and Pakistan, where offices of this organization were operating, felt no need to make any declaration of any kind. Франция, Косово, Босния и Герцеговина, Пакистан, где открыты отделения этой организации, не сочли необходимым делать какие-либо заявления.
The positive aspect is that the large industrialized countries have felt the need to call to the negotiating table major emerging markets of the South. Позитивным аспектом этого является то, что крупные промышленно развитые страны сочли необходимым пригласить за стол переговоров крупнейшие из нарождающихся рынков Юга.