Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Сочли

Примеры в контексте "Felt - Сочли"

Примеры: Felt - Сочли
Most of those interviewed felt that the unrestricted ability of investigation staff to move to other functions within an organization was problematic, as it could affect their objectivity and impartiality in discharging their responsibility in internal investigations. Большинство из тех, с кем были проведены беседы, сочли, что неограниченные возможности сотрудников по проведению расследований в области перевода в другие функциональные звенья в пределах организации сопряжены с проблемами, поскольку это может затрагивать их объективность и беспристрастность при выполнении их обязанностей по проведению внутренних расследований.
He said that the diodes on the sides of the carriageway or on the walls of the tunnels had been very successful with users who felt that they were provided with better guidance. Он сообщил, что установка диодных ламп по бокам проезжей части или на стенах туннелей была с одобрением воспринята участниками дорожного движения, которые сочли, что это позволяет лучше обозначать дорогу.
Participants were quick to note the utility of the blueprint concept and felt that perhaps it would function better if it were designed as a 'pick and mix' option, giving it even greater flexibility. Участники быстро отметили полезность концепции схемы и сочли, что она функционировала бы лучше, если бы она была сконструирована по принципу "селективно-комбинационного" варианта, что придало бы ей еще больше гибкости.
Confronted with the unsustainability of the current transport trends notwithstanding the mass of existing legislation, they felt the need, on the one hand, to improve and harmonize the implementation of existing agreements and legal instruments and to further develop them as needed. Учитывая нынешние тенденции в области транспорта, развитие которого нельзя назвать устойчивым, несмотря на большое количество существующих законодательных положений, они сочли необходимым, с одной стороны, усовершенствовать и согласовать применение имеющихся соглашений и правовых документов и, если потребуется, доработать их.
Some representatives said they were concerned about the broad nature of the cooperation with IPPC envisaged in the draft decision and felt that it might be more practical to focus cooperative efforts more closely, for example with the existing IPPC working group on alternatives to methyl bromide. Некоторые представители заявили о своей обеспокоенности по поводу широкого характера сотрудничества с МКЗР, предусмотренного в проекте решения, и сочли, что с практической точки зрения целесообразнее больше концентрироваться на сотрудничестве, например, с существующей рабочей группой МКЗР по альтернативам бромистому метилу.
At that point, Moray Feu residents felt that the Council would not take action and they formed the Moray Feu Traffic Subcommittee (the communicant) under the Lord Moray Feuar's Committee. На этом этапе жители Морэй-Фью сочли, что Совет не будет принимать каких-либо мер, и сформировали Подкомитет по вопросам организации движения транспорта в районе Морэй-Фью (автор сообщения) в рамках Комитета жителей района Лорд Морэй-Фью.
The sponsors felt compelled to reiterate the commitment of the international community to the goal of the total elimination of nuclear weapons and the creation of a nuclear-free world, a goal we affirmed 25 years ago at the first special session on disarmament. Авторы сочли необходимым подтвердить обязательство международного сообщества придерживаться цели полной ликвидации ядерного оружия и создания мира, свободного от ядерного оружия, - цели, о которой мы заявили 25 лет тому назад на первой специальной сессии по разоружению.
Concerning the present exception of a 44 tonnes gross weight as maximum permissible weight of ITUs for intermodal transport hauls to and from terminals, the workshop felt that such an exception should be applicable to all ITUs and not only for ISO containers. т) в качестве максимального допустимого веса ИТЕ для интермодальных транспортных операций при перевозке на терминалы и из терминалов, то участники рабочего совещания сочли, что такое исключение следует применять ко всем ИТЕ, а не только для контейнеров ИСО.
So you felt it was okay to commit adultery? То есть вы сочли возможным изменить?
Twenty percent of respondents felt that it would have a large impact on exporting opportunities and forty six percent of respondents felt that having an internationally recognized label would have a fair impact on exporting opportunities. 20% опрошенных сочли, что экомаркировка оказывает большое воздействие на экспортные возможности, а 46% ответили, что наличие международно признанного ярлыка существенно отражается на экспортных возможностях.
Critical reaction to The Cain Saga was mixed: some felt that the mysteries were well-done with detailed art, while others found the art crude and the short stories confusing and predictable. Реакция критиков на мангу The Cain Saga оказалась противоречивой: одни в качестве плюсов отмечали детализованный рисунок и хорошо продуманные тайны, другие же сочли рисунок грубым, а короткие истории - беспорядочными и предсказуемыми.