Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Сочли

Примеры в контексте "Felt - Сочли"

Примеры: Felt - Сочли
They believed that additional time should be given to the NGO since some delegations had felt their questions were not sufficiently answered. Они сочли, что организации следует дать дополнительное время, поскольку некоторые делегации считают, что не получили достаточно полных ответов на свои вопросы.
Others felt that they were useful for further development into Conclusions, but found the language to be too detailed and prescriptive. Другие же отметили, что они являются полезными в качестве исходного материала для дальнейшей переработки в заключения, но сочли содержащиеся в них формулировки чересчур детализированными и категоричными.
While all respondents considered session documents to be relevant, 57 per cent felt that they were too general. Хотя все респонденты сочли сессионные документы актуальными, 57% выразили мнение о том, что они носили слишком общий характер.
Some felt that it would be impossible to include all the necessary technical data for all types of container. Некоторые участники сочли, что невозможно будет включить все необходимые технические данные для всех типов контейнеров.
Those not represented in Rome felt excluded from the discussions, which they felt should have taken place in a wider, multi-party environment. Стороны, которые не были представлены в Риме, сочли, что их исключили из процесса переговоров, которые, по их мнению, должны проходить на более широкой, многопартийной основе.
Speakers felt that progress had been made on some issues, such as the internationalization of critical Internet resources. По некоторым вопросам, таким как интернационализация важнейших Интернет-ресурсов, выступавшие сочли, что был достигнут прогресс.
And we also felt it essential to underline again the imperative of national ownership. И мы также сочли необходимым еще раз подчеркнуть важность национальной ответственности.
At the end of this lengthy process, some Member States felt that they could not support the resolution. В конце этого длительного процесса некоторые государства-члены сочли невозможным поддержать эту резолюцию.
Some delegates felt that the ATP dealt with food safety and not quality standards and had reservations about the proposal. Ряд делегатов сочли, что в СПС рассматриваются вопросы продовольственной безопасности, а не стандартов качества, и сделали оговорки в отношении этого предложения.
Delegates felt that the issues needed further discussion. Делегаты сочли, что эти вопросы требуют дальнейшего обсуждения.
Others felt that existing modalities and procedures were sufficient and that the particular characteristics of the CCS technology can be dealt with. Другие участники сочли, что существующие условия и процедуры являются достаточными и что вопрос об особых характеристиках технологии УХУ может быть решен.
Because of this, many agencies felt it inappropriate to make extensive comments until the conclusions of the external report were published and discussed. Ввиду этого многие учреждения сочли нецелесообразным представлять развернутые замечания до опубликования и обсуждения выводов доклада по итогам внешней оценки.
Others felt that reflecting technological requirements in a document would be complex and challenging. Другие же сочли, что отражение в документе технологических требований было бы сложным и проблематичным делом.
And I was disappointed when you felt it necessary to end them. И я была разочарована, когда вы сочли необходимым прекратить их.
As such, they felt that their business needs were not adequately taken into account and neglected. Таким образом, они сочли, что их основные потребности не принимаются должным образом к сведению и игнорируются.
Some felt that it was too "ambitious", despite the fact that an actual costing was yet to be produced. Некоторые сочли ее слишком "масштабной", несмотря на то, что фактические затраты еще только предстоит огласить.
Feedback received from the participants suggests that a majority of the participants felt that the workshop programme was well organized. Полученные отклики участников позволяют предположить, что большинство из них сочли программу рабочих совещаний хорошо организованной.
Most participants felt that the median is the preferred basis for measuring GPG, but the measure based on the mean is more frequently available. Большинство участников сочли, что медиана является предпочтительной основой для измерения ГРОТ, однако показатель, основанный на среднем, используется более часто.
She therefore understood why some delegations had felt compelled to express their opposition to the adoption of the text, on which there was clearly no consensus. Поэтому она понимает, почему некоторые делегации сочли необходимым выразить свое несогласие с принятием текста, по которому явно нет консенсуса.
The delegations that spoke felt that the intent of the text was that the background contrasted with the mark. Выступившие делегации сочли, что смысл текста состоит в том, что маркировочный знак должен контрастировать с фоном.
Other participants favoured retaining table C; several felt that it contained elements of particular applicability to developing countries. Другие участники высказались за сохранение таблицы С; ряд участников сочли, что в ней содержатся элементы, имеющие особую практическую значимость для развивающихся стран.
It felt that the environmental impacts and energy effects of such devices on road transport operations had not yet been studied thoroughly and under realistic circumstances. Участники рабочего совещания сочли, что последствия использования таких устройств для дорожных транспортных операций с точки зрения воздействия на окружающую среду и энергоэффективность еще недостаточно изучены, в частности в реальных условиях.
We felt it was our duty; we felt that their suffering was our suffering and that their cause was also our cause. Мы сочли это своим долгом; мы посчитали, что его страдания - это наши страдания и что его дело - это также и наше дело.
Other participants felt that, because of its broad experience, UNAIDS should be the lead management agency of the fund, while yet others felt that it should be managed by an intergovernmental body of the General Assembly. Некоторые участники сочли, что основным руководящим органом фонда должен стать ЮНЭЙДС по причине богатого опыта работы, в то время как другие полагали, что фонд должен находиться под руководством какого-либо межправительственного органа Генеральной Ассамблеи.
Some felt that it was a more stringent term than "watertight" and as the substances covered produced dangerous gases when in contact with water they felt it was necessary to retain this provision. Некоторые участники сочли, что данный термин является более строгим, чем термин "водонепроницаемый", и, так как рассматриваемые вещества при контакте с водой выделяют опасные газы, они сочли необходимым сохранить это положение.