Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Сочли

Примеры в контексте "Felt - Сочли"

Примеры: Felt - Сочли
They felt that no sufficient consensus was reached to develop a legally binding international instrument and that only a universally agreed convention would obtain sufficient ratifications. Они сочли, что не был достигнут достаточный консенсус в отношении разработки юридически обязательного международного документа и что только согласованную в универсальном плане конвенцию ратифицирует достаточное число государств.
The powers that be felt that he knew just a little bit too much. Сильные мира сего сочли, что он слишком много знает.
Several delegations, however, felt that many of the obligations were already covered by those of the consignee. С другой стороны, ряд делегаций сочли, что на грузополучателя уже возложено большое число обязанностей.
Members also felt that UN/CEFACT had too a problem of low a profile and that it was not well recognized for its work. Члены также сочли, что СЕФАКТ ООН играет слишком незаметную роль и что его работа не получает должного признания.
Contributions have come not only from countries, but also from many companies and private individuals who felt that they simply had to do something. Пожертвования поступили не только от стран, но и от многих компаний и отдельных лиц, которые сочли, что им просто нельзя сидеть сложа руки в сложившейся ситуации.
However, some other members felt that the principle of permanent sovereignty over natural resources was central to the topic and deserved full treatment in a separate draft article. Однако другие члены Комиссии сочли, что принцип неотъемлемого суверенитета над природными ресурсами имеет для этой темы ключевое значение и заслуживает всестороннего рассмотрения в отдельном проекте статьи.
While many delegations considered the concept of non-discrimination to be of special importance, some felt that it would be dangerous to have a finite list of grounds for discrimination. Хотя многие делегации отметили особое значение концепции недискриминации, некоторые из них сочли, что опасно составлять исчерпывающий перечень мотивов дискриминации.
Some delegations had felt that the text of the paragraph, in particular the footnote, did not correspond to the rationale given by the Acting Chairman. Некоторые делегации сочли, что текст этого пункта, в особенности сноска к нему, не соответствуют объяснениям, предложенным исполняющим обязанности Председателя.
After more than a decade of work, we have felt that it is important to give fresh impetus to the reform process. Сейчас, по прошествии более десяти лет работы, мы сочли важным придать новый импульс процессу реформы.
Given the importance of this subject, we felt that it would be appropriate for the First Committee to make a contribution as well. Учитывая важность этого вопроса, мы сочли целесообразным, чтобы Первый комитет также внес свой вклад в обеспечение его решения.
When Primal Rage II was cancelled, Atari allegedly felt it necessary to somehow present the story for the sequel in one form or another. Когда Primal Rage 2 была отменена, Atari сочли необходимым хоть как-то представить дальнейшую историю в той или иной форме.
As regards the sources of financing, some representatives felt that the Court should be financed entirely by the United Nations. Что касается источников финансирования, то некоторые представители сочли, что Суд следует финансировать полностью за счет Организации Объединенных Наций.
Some delegations, while supporting the conclusion of a special agreement as provided in article 2, felt that the provisions of article 2 called for further scrutiny. Некоторые делегации, поддерживая идею заключения специального соглашения, как это предусматривается в статье 2, сочли, что положения статьи 2 нуждаются в дальнейшем изучении.
Some members felt that, in some cases, this resulted in an excessively high adjustment of comparative national incomes for the purpose of the scale. Некоторые члены сочли, что при определенных условиях это приводит к чрезмерной корректировке сопоставительных показателей национального дохода, используемых для целей построения шкалы.
Delegations of the Group of 21 felt that work on CBMs should be carried out in parallel with the primary concern and objective of the Ad Hoc Committee. Делегации Группы 21 сочли, что работа по мерам укрепления доверия должна проводиться параллельно с основной заботой и задачей Специального комитета.
Several delegations also felt that making the tribunal a judicial organ of the United Nations would necessarily entail amending the Charter. Несколько делегаций также сочли, что превращение трибунала в один из судебных органов Организации Объединенных Наций в обязательном порядке повлечет за собой внесение поправок в Устав.
Some delegations endorsed that principle, but felt that a simpler intermediate solution (table) might be preferable for the particular case represented by Class 1. Некоторые делегации высказались в поддержку такого подхода, но сочли при этом, что применительно к классу 1 предпочтительным было бы более простое, промежуточное решение (таблица).
Only 31 resident coordinators, or 29 per cent, felt they could "strongly agree" with the statement. Только 31 координатор-резидент (то есть 29 процентов) сочли, что они «решительно согласны» с этим утверждением.
(c) Approximately 70 per cent felt that they had benefited significantly from the course; с) приблизительно 70 процентов участников сочли курсы чрезвычайно полезными;
Some countries with a federal system of Government felt unable to respond, as each province or state had its own legislation, plans and programmes. Некоторые страны, где действуют федеральные системы государственного управления, сочли для себя невозможным представить ответы, поскольку в каждой провинции или штате имеется свое собственное законодательство, планы и программы6.
Other members felt that this was totally irrelevant to the consideration of the request before the Committee for a waiver of Article 19. Другие члены Комитета сочли, что все это не имеет никакого отношения к рассмотрению в Комитете просьбы об изъятии из статьи 19.
It was felt that such unilateral steps hindered the Middle East peace process and vitiated the atmosphere necessary to build the mutual confidence essential for the negotiations to progress. Они сочли, что подобные односторонние шаги препятствуют ближневосточному мирному процессу и ухудшают обстановку, необходимую для укрепления взаимного доверия, имеющего основополагающее значение для прогресса в переговорах.
Participants felt encouraged that, in the face of an extremely troubled political and security situation, both were able to surmount their differences. Участники сочли обнадеживающим то, что перед лицом чрезвычайно сложной политической ситуации и ситуации в области безопасности оба смогли преодолеть свои трудности.
Several participants felt that the future instrument could, if necessary, be more specific about States' obligations with regard to enforced disappearances committed by non-State actors. Ряд участников сочли, что при необходимости будущий документ мог бы более точно определять обязательства государства в случае насильственных исчезновений, совершаемых негосударственными субъектами.
The authors of the report, who interpreted their task so widely in other areas, apparently felt that reference to such matters was beyond its scope. Авторы доклада, которые так широко толковали поставленную перед ними задачу в других областях, по всей видимости сочли, что ссылка на вышеуказанные моменты не входит в сферу охвата доклада.