Social attitudes in Singapore were changing: in a recent survey, more than 90 per cent of men had said that they would be willing to take care of babies and feed and change them at night. |
Социальные отношения в Сингапуре изменяются: в последнем обзоре более 90 процентов мужчин заявили о том, что они готовы взять на себя заботу о младенцах и кормить их и менять им пеленки ночью. |
Children, for their part, have the responsibility always to honour their parents, help them, feed them and give them shelter when they are in need. |
Дети, со своей стороны, обязаны всегда почитать своих родителей, помогать им, кормить их и давать им кров, когда они в этом нуждаются. |
You know, feed you, train you how to do tricks. |
Кормить, там, учить всяким трюкам. |
I have to walk it and water it and feed it, lest it consume any more of my books. |
Я должен гулять с ним, поить его, и кормить его, чтобы он не съел остальные книги. |
They are about to perform a ritual which will feed their ancestors for centuries, ancestors who are buried here! |
Они собираются начать ритуал который будет кормить их предков в течение многих веков, предки, которые похоронены здесь! |
You won't have to go to school or feed the geese, either! |
Тебе не придётся ни ходить в школу, ни кормить гусей! |
He's one of those 200-year-old guys you've got to carry around and bathe and feed and stuff? |
И ты должен ходить за ним, мыть его, кормить... |
In an age when their technology should be able to clothe and feed all of them... that they should live like this. |
В век, когда их технологии были способны полностью кормить и одевать их почему они жить должны подобным образом? |
But you can feed a cat for three years And it still won't care a whit! |
Но ты можешь кормить кошку три года и ей будет все равно |
Lavinia came back against my orders, determined to look after me for the rest of my life, which meant that she would wash me and feed me and... do things that only the most dedicated nurse would undertake. |
Лавиния вернулась сюда против моего желания и решила заботиться обо мне всю мою оставшуюся жизнь, то есть мыть меня, кормить и... делать вещи, на которые способна только самая преданная сиделка. |
If the boar's thinning out, then why should he feed everyone else at his own expense? |
Если кабан кончается, зачем тогда ему кормить других себе в убыток? |
They can't feed them or sell them if they're diseased, so they just leave them to starve to death. |
Они не могут их кормить или продать, если они больны, так что они просто оставляют их умирать с голоду. |
Just remember to walk him, feed him, and love him, |
Только не забывайте его кормить, выгуливать и любить, ладно? |
The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. |
За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом. |
So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals - that it really, really impaired the nervous system. |
Я занялась этим, проработала в лаборатории год и получила результаты, которые, я думаю, были вполне ожидаемыми: если кормить плодовых мушек тяжелыми металлами, это серьезно нарушает их нервную систему. |
You didn't feed her junk, did you? |
Вы не кормить ее мусора, не так ли? |
And suddenly it wasn't at all hard to eat or play with Legos or watch TV, or feed the fish. |
теперь без проблем можно есть и играть в "лего" смотреть телевизор и кормить рыбок в аквариуме. |
Remember, I'm just a babysitter, so I'll change your diapers and feed you your bottle and... save you from a strike force of armed mercenaries, but I am not joining your fight. |
Запомните, я просто нянька, я буду менять подгузники, кормить из бутылочки, спасать вас от вооруженных наемников, но я не присоединюсь к вашей битве. |
You can't carry all that dog food, you can't feed all those dogs all the way there and all the way back. |
Ты же не можешь тащить с собой всю эту еду для собак, ты не можешь кормить всех этих собак на пути туда и на пути обратно. |
What's the point of feeding the world, if you can't feed yourself? |
Что за толк кормить чужих, если не можешь прокормить себя. |
Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst? |
Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться? |
They'll feed him, keep him clothed, and with Abe swearing he was sanctioned by Hewlett and with Hewlett unaccounted for, they cannot move to sentence him. |
Его будут кормить, давать одежду, а поскольку Эйб клянется, что действовал с одобрения Хьюлетта, который сейчас не может это подтвердить, они не могут вынести приговор. |
Placate them, flatter them, feed them until they're fat and indolent, and forget that they're monsters. |
Успокоить их, льстить им, кормить их, пока они не разжиреют и не обленятся, и не забудут, что они чудовища. |
Who'll give you a bath and feed you? |
Кто будет тебя мыть, Кто будет тебя кормить? |
I'll feed them, and I'll walk them, and I... |
Я буду их кормить, я буду с ними гулять и я... |