We pull her out too late, you'll feed her through a tube. | А если будем ждать слишком долго, тогда тебе придется кормить ее через трубку. |
Only 1x a day - no matter what time of day - feed, without having to worry about to what you have when eaten. | Только 1 раз в день - не важно какое время суток - кормить, не беспокоясь по поводу того, что у вас есть, когда едят. |
Below are some photos - evidence that Raphael did not I feed the same food takeaway! | Ниже приведены некоторые фотографии - доказательство того, что Рафаэль не кормить же вынос еды! |
Pop your clogs on and go and feed whippets. | Напяливай свои ботинки и вали псов кормить. |
He got his first guitar from his uncle before he turned fifteen and then said to his family: "Someday, this guitar will feed all of you". | Таким образом он начал играть на клавикордах и гитаре, которую он получил в 15 году от дяди, после чего он сказал семье: «Придет день, и эта гитара всех Вас будет кормить». |
You could feed an army with these two milk plants. | Ты можешь накормить армию с помощью этих молокозаводов. |
We can't feed a hundred people from the full menu, so... we go family style. | Мы не можем накормить сотню людей полноценным меню, так что... пойдем другим путем. |
In addition, the impoverished state especially of the rural poor in Liberia, as in other third world nations, remains very precarious due to the inability of families to adequately feed their children as a result of the prolonged and continued disruption in agricultural activities. | Кроме того, положение в Либерии, особенно в ее бедных сельских районах, а также в других странах третьего мира остается весьма неустойчивым из-за неспособности семей накормить своих детей вследствие затянувшихся и сохраняющихся нарушений цикла сельскохозяйственной деятельности. |
Saving the oceans can feed the world. | Спасение океанов может накормить мир. |
As Kevin Watkins of OXFAM wrote in the British newspaper The Guardian in November 1996 at the time of the World Food Summit:50 "Free trade will never feed the world, on the contrary." | В ноябре 1996 года во время Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия сотрудник ОКСФАМ Кевин Уоткинс писал в английской газете «Гардиен»50: «Свободная торговля никогда не позволит накормить планету, а скорее наоборот». |
These may have the potential to both feed the world and compensate for greenhouse emissions. | В этом может быть заложен потенциал, позволяющий как прокормить мир, так и компенсировать выбросы парниковых газов. |
Just four years ago they each had a... miserable shop front and could hardly feed these kids. | Всего 4 года назад каждый из них не имел... никакого дохода от своих магазинов и с трудом мог прокормить детей. |
How do you feed 10 billion people sustainably? . | «Как прокормить 9 миллиардов?» |
As a last resort, the Government is required to provide adequate food to those who cannot feed themselves for reasons beyond their own control. | И в качестве последнего средства от правительства требуется обеспечивать надлежащее питание тем, кто не может прокормить себя по причинам, не зависящим от них. |
The real problem is: How do you feed them? | Настоящая проблема в том, как ты собираешься их прокормить? |
It's a blend of safflower, millet, and thistle... more commonly known as chicken feed. | Это смесь из шафрана, проса и чертополоха... широко известная, как корм для куриц. |
Feed for animals - dogs, cats, parrots. | Корм для животных, собак, кошек, попугаев. |
Here's your animal feed. | Вот ваш корм для животных. |
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation. | Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться. |
Yet this fish is an important resource for local artisanal fishers and an important source of food security, while the industrial fishery uses the fish to transform into animal feed. | Однако этот вид рыбы является важным источником доходов местных рыбаков, занимающихся кустарным промыслом, и одним из основных продуктов питания местного населения, а в промышленном рыболовстве этот вид рыбы используется в целях переработки его в корм для животных31. |
You can't exactly ask for a hall pass to go feed your hostage. | Но тебе и разрешение не нужно, чтобы сходить и покормить своего заложника. |
I was hoping maybe I could go feed her some carrots before we leave. | Надеялся, что смогу покормить ее морковкой пока мы не уехали. |
Well, all I know is that she called to have me come and feed Paul Anka. | Ну, я знаю только, что она позвонила мне и попросила зайти покормить Пола Анка. |
You can guess roughly what you're supposed to do with them... sit on them or feed yourself with them... by the shape of the object, by the way it looks. | Вы легко догадаетесь, как их использовать... сидеть на нем, или покормить себя ею... догадаться по форме объекта, по его виду. |
These women usually take their babies to work with them and feed them whenever they can, with all the implied risks to the safety and health of their children. | Как правило, они берут детей с собой на работу, чтобы покормить их, когда представится возможность, что сопряжено с определенным риском для безопасности и здоровья детей. |
If you feed salmon soy with nothing else, it literally explodes. | Если лосось будет питаться только соей, он в буквальном смысле взорвётся. |
But you must feed. | Но ты должен питаться. |
I will not feed. | Я не буду питаться. |
Afikim will be responsible for all stages of the enterprise, including breeding and preparing land for crops that will be used as feed. | Афиким также будет отвечать за все стадии развития этого предприятия, включая разванение и подготовки земли для пастбищ, где будут питаться коровы. |
However, ensuring livelihoods so that people can feed themselves in dignity must take priority. | Однако первоочередное внимание должно уделяться тому, чтобы люди имели возможность зарабатывать себе на жизнь и нормально питаться. |
The polyps of S. savaglia feed by capturing plankton and other particles from the water, and can also absorb dissolved nutrients. | Полипы S. savaglia питаются путём захвата планктона и других частиц из воды, а также поглощая растворенные в воде питательные вещества. |
During this time, the male does not feed. | В этот период самки не питаются. |
Adult hornets and their relatives (e.g., yellowjackets) feed themselves with nectar and sugar-rich plant foods. | Взрослые шершни и их сородичи (в том числе настоящие осы) питаются нектаром и богатой сахаром растительной пищей. |
Some feed mostly on benthopelagic organisms. | Некоторые виды питаются бентопелагическими организмами. |
And king cobras feed only on snakes. | Королевские кобры питаются исключительно змеями. |
Do they only feed you every two weeks? | Как часто тёбя там кормят, дважды в мёсяц? |
Some scientists believe the babies feed their parents a form of secreted slime. | Некоторые учёные считают, что дети кормят родителей особой формой слизи. |
They feed it, keep it warm, but they don't put it on the machines. | Его кормят, согревают. Но они не подключают его к аппаратам. |
These people, who feed their families from the proceeds of their illegal produce, who get arrested by the police and serve long sentences in prison or who get mugged by criminals, are not criminals themselves. | Эти люди, - которые кормят свои семьи на доходы от незаконного товара, кого арестовывает полиция и кто отбывает большие сроки наказания в тюрьме, кого грабят преступники, - сами по себе преступниками не являются. |
Everybody feed their kids. | Все кормят своих детей. |
It's a magnetic field generator to knock out the video feed to the cameras. | Генератор магнитного поля, который выводит питание камер из строя. |
Besides for optimization of your expenses, we have developed conference-packages, which include not only rents for halls, equipment, feed, but also accommodation. | Кроме того, для оптимизации Ваших затрат, мы разработали конференц-пакеты, которые включают не только аренду залов, оборудования и питание, но также и проживание. |
Sensor feed, check. | Питание сенсоров - готово. Шеф? |
He didn't cut the feed. | Он не вырубал питание. |
Oceans are crucial for food security, as they provide food and nutrition directly through fishing and marine aquaculture and indirectly through animal feed. | Океаны имеют решающее значение для обеспечения продовольственной безопасности, поскольку они дают продовольствие и питание самым непосредственным образом через рыболовство и морскую аквакультуру, а также косвенно, обеспечивая корм для сельскохозяйственных животных. |
Even if it is, I feed you and clothe you. I'll make you. | Я тебя кормлю и одеваю и заставлю играть комедию. |
the butcher arrives, "I feed people, so I am the true pastor of men." | Появляется мясник: "Я кормлю людей, я настоящий пастырь". |
I care for them, give them flowers, feed them, wipe their mouths! | Я о них забочусь, дарю им цветы, кормлю их, вытираю им слюни! |
However ebbõl the pénzbõl yet the chapel too I had it restored and I feed it steadily the homeless. | Только я на эти кладбищенские ещё часовенку на кладбище восстановил, бомжей кормлю постоянно. |
I see my own daughter once a week with a stranger watching me bathe her, feed her. | посторонний смотрит, как я ее кормлю, купаю. |
I'll just feed him another 10 cookies. | Просто надо скормить ему оставшиеся десять печенек. |
At least when you're gone, I can feed it to my dogs. | Когда вы уйдете, я хоть смогу скормить ее псам. |
Everybody wanted to kill him, feed him to the sharks. | Каждый хотел его убить и скормить акулам. |
Why don't we feed your skinny boyfriend to the snake? | Почему бы нам не скормить твоего тощего парня этой змее? |
She could ferret out Priya's tactics, identify her weaknesses and feed her false information, such as: | Она могла бы узнать тактику Прии выявить её слабые стороны и скормить ей ложную информацию, например: |
Looks like you feed him well. | Похоже, ты хорошо его кормишь, одеваешь. |
Don't you ever feed this boy at your house? | Ты никогда этого парня у себя дома не кормишь? |
Whichever one you feed. | Тот, которого ты кормишь. |
I love it when you feed me | когда ты меня кормишь. |
What do you feed him? | Эй, чем ты его кормишь? |
Never feed dog food to your cat. | Никогда не кормите свою кошку собачьим кормом. |
Sit 'em in a highchair Feed 'em with a spoon | Усадите их в креслица, кормите их с ложки |
No! Don't feed me! | Нет, не кормите меня! |
Feed him until he is strong. | Кормите, чтобы был сильным. |
And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals." | И так каждый раз, это вызывает желание пообщаться с животными, что так же популярно среди людей, как и вывеска "Не кормите животных". |
City records say it's been vacant for months but the security feed that I hacked into tells a different story. | Судя по записям там много месяцев никого не было, но канал безопасности, к которому я подцепился, говорит об обратном. |
It comes and it goes and it screws up our video feed, but the audio channel, that stays clear. | Они идут волнами и испортили наш видео канал, но аудио канал все еще чист |
We need an audio feed. | Нам нужен аудио канал. |
Then tap into Boyanov's feed. | Затем нажмите Боянов канал. |
It's my own private satellite feed. | Это мой личный спутниковый канал. |
The humanitarian crisis will simply worsen the situation and feed the instability that already exists. | Гуманитарный кризис просто ухудшит ситуацию и будет подпитывать нестабильность, которая и так налицо. |
Associating terrorism with a particular religion, culture or ethnic group was not only wrong; it was provocative and could feed the root causes of terrorism. | Отождествление терроризма с какой-либо определенной религией, культурой или этнической группой является не только ошибочным, но и провокационным и может только подпитывать терроризм. |
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people. | Только после этого Федеральный Резерв начал «развязывать кошелек» и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами. |
The text would also contribute to depriving producers, exporters and unscrupulous users of those means which feed and worsen conflicts in which children, including girls, are often used. | Подобный документ также поможет лишить беспринципных производителей, экспортеров и пользователей тех лазеек, которые позволяют подпитывать и еще больше усугублять конфликты, в которых часто используются дети, в том числе девочки. |
Well, unless we feed the wadi all year round using the dam. | Это, если мы не будем подпитывать долину, используя дамбу. |
He simply looked for the world a little brighter And feed their creativity that... | Я думаю, он просто искал способ сделать мир ярче, ну вы понимаете... и питать свое творчество таким образом. |
Such fantasy can only feed our illusions but can go no further. | Такая фантазия может только питать наши иллюзии, не более того. |
Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries. | Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. |
Above all, the basis for our knowledge and learning - the bedrock of the intellectual capital that must become our trademark - should be located closer to the field, where it can feed the wider network. | Основа наших знаний и опыта - фундамент интеллектуального капитала, который должен стать нашей торговой маркой, - должна прежде всего находиться ближе к отделениям на местах, где они могут питать более широкую сетевую систему. |
Well, you know, when we get in a young animal, we have to look at ways of how we can, we can nurture them, how we can feed their stomach, and how we can feed them emotionally. | Знаете, когда к нам попадают молодые животные, нам нужно решать, как мы можем их вскармливать: как мы можем наполнить их животы и как можем питать эмоционально. |
How else could I feed you medicine if you fainted? | Как ещё можно давать лекарства человеку без сознания? |
You think we should feed some of the men more than others? | То есть одним давать больше, чем другим? |
Would he feed you, too? | Может, он и еду тебе давать будет? |
Children, for their part, have the responsibility always to honour their parents, help them, feed them and give them shelter when they are in need. | Дети, со своей стороны, обязаны всегда почитать своих родителей, помогать им, кормить их и давать им кров, когда они в этом нуждаются. |
They'll feed him, keep him clothed, and with Abe swearing he was sanctioned by Hewlett and with Hewlett unaccounted for, they cannot move to sentence him. | Его будут кормить, давать одежду, а поскольку Эйб клянется, что действовал с одобрения Хьюлетта, который сейчас не может это подтвердить, они не могут вынести приговор. |
I can feed you information, but that's all I can do. | Я могу снабжать информацией, но это всё, что я могу. |
However, since this concern is not necessarily limited to the Fund, one option to be considered is the development of a performance and accountability framework to be used at the level of the overall humanitarian response, which could feed information to the Fund as required. | Однако, поскольку эта обеспокоенность вовсе не ограничивается Фондом, одним из возможных вариантов действий могла бы быть разработка системы оценки результатов труда и отчетности для использования на уровне общесистемного гуманитарного реагирования, которая при необходимости могла бы снабжать информацией Фонд. |
Its main purpose is to provide other servers with news feed; individual readers are not welcome and may be barred. | Его основная роль - снабжать другие сервера потоком новостей; индивидуальные читатели не приветствуются и доступ им может быть закрыт. |
The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. | За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом. |
You feed me the arguments. | Ты просто будешь снабжать меня аргументами. |
A feed is a regularly updated summary of web content, along with links to full versions of that content. | Фид - это регулярно обновляемая сводка веб-содержания, включающая также ссылки на полную версию этого содержания. |
There is export to Atom (for example, feed of all last comments). | Есть экспорт в Atom (например, фид всех последних комментариев). |
There is also an RSS feed of. | Есть также RSS фид на, дублирующий рассылку or-announce. |
By clicking this RSS icon, you can get a feed for any Google News section. | Фиды результатов поиска по Новостям Google. Вы также можете получить фид для результатов определенного поиска по Новостям Google. |
When you subscribe to a given website's feed by using a feed reader, you'll receive a summary of new content from that website. | Подписавшись на фид определенного сайта с помощью соответствующей программы, вы будете получать сводку о новом содержании, опубликованном на этом сайте. Внимание! |