| I can even feed your goldfish if you need. | Я могу даже прокормить вашу золотую рыбку, если вам нужно. |
| The same report says global agriculture may now smoothly feed 12 billion people. | В том же докладе говорится, что мировое сельское хозяйство теперь может прокормить 12 миллиардов человек. |
| It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves. | Это способствует созданию условий, обеспечивающих положение, при котором люди сами могут прокормить себя. |
| You could feed the family as well being a fisherman. | Вы бы могли прокормить семью рыбной ловлей. |
| For the price of the bottle you could feed six Sally Struthers kids for a year. | За цену бутылки можно прокормить шестерых детей Салли Струтерс в течение года. |
| If I can't even feed this animal. | Даже это животное не могу прокормить. |
| Transformed for cultivation, this area would feed about 146 billion people. | Житница с такой площадью в условиях вечного лета могла бы прокормить около 146 миллиардов человек. |
| Because we can hardly feed the eight we got. | Потому что мы с трудом можем прокормить восьмерых. |
| They can't even feed their own people. | Да они даже свой народ прокормить не могут. |
| As a last resort, the Government must provide assistance and safety nets to those who cannot feed themselves. | В качестве крайней меры правительство должно оказывать помощь и создавать сети продовольственной безопасности для тех, кто не в состоянии прокормить себя. |
| A sustainable city can feed itself with minimal reliance on the surrounding countryside, and power itself with renewable sources of energy. | Устойчивый город может прокормить себя с минимальной зависимостью от окружающей местности, а энергию производить с помощью возобновляемых источников. |
| I got two kids that can't feed themselves yet. | На мне двое детей, которые не могут ещё прокормить себя. |
| Their leaders make the point that, at current pay levels, workers cannot feed themselves or their families. | Их лидеры отмечают, что при нынешнем уровне заработной платы рабочие не могут прокормить себя и свои семьи. |
| Once the pearl of the Caribbean, Haiti can no longer feed its population without foreign aid. | Когда-то жемчужина Карибских островов, сейчас Гаити не может прокормить население без иностранной помощи. |
| Having a husband who asks my opinion before inviting in three more mouths he can't feed. | Иметь мужа, который спрашивал бы моего мнения, перед тем, как взять на попечение еще три рта, которые он не сможет прокормить. |
| Halve that waste, and the world could feed an extra billion people - and make hunger yesterday's problem. | Сократить вдвое отходы, и мир смог бы прокормить дополнительный миллиард человек - и сделать голод вчерашней проблемой. |
| 0nly grass can feed plagues of these proportions. | Только трава может прокормить подобное нашествие. |
| She had no money, she couldn't feed you. | У нее не было денег, она даже прокормить тебя не могла. |
| Ehrlich said that it was a fantasy that India would ever feed itself. | Эрлих написал: то, что Индия когда-нибудь сможет прокормить сама себя - фантазия. |
| But right now, she's 45, perfectly healthy, and can't feed herself. | Но сейчас ей 45, она идеально здорова и может себя прокормить. |
| You should not have had so many if you cannot feed them. | Вам не стоило заводить их больше, чем сможете прокормить. |
| Now, my family can feed two people. | Сейчас моя семья может прокормить двух человек. |
| Many of them resort to alcohol brewing to make money and feed their children. | Для того чтобы заработать и прокормить своих детей, многие из них начинают заниматься производством спиртных напитков. |
| For that, they need both protection and sustenance, since, driven from their homes and farms, they cannot feed themselves. | С этой целью его жителям необходимо обеспечить как защиту, так и средства к существованию, поскольку ввиду того, что они были вынуждены покинуть свои дома и хозяйства, они не могут прокормить себя сами. |
| But conscience alone will not feed starving people and save innocent lives - or bring peace to troubled lands. | Но за счет одного лишь сознания нельзя прокормить голодающих и спасти жизнь ни в чем не повинных людей - или обеспечить мир в неспокойных районах. |