The decisions and awards were available to any interested person upon request and against a fee for copying and sending them. |
Судебные и арбитражные решения предоставляются для ознакомления любому заинтересованному лицу по его просьбе; взимается плата в покрытие расходов на изготовление копий и рассылку. |
Beyond this legal arrangement, the Government has minimal involvement with the scheme; the waste fee is levied and administered by ARN, subject only to external auditing. |
В дополнение к указанному правовому механизму участие правительства в этой системе является минимальным; плата за отходы взимается и регулируется АРН и подвергается только внешней ревизии. |
Cancellation before 1 May 1996 No cancellation fee |
до 1 мая 1996 года Плата за аннулирование не взимается |
This procurement service fee, after deducting procurement expenses, is credited to the biennial support budget as income to the budget. |
Такая плата за оказание услуг в области материально-технического обеспечения кредитуется, после вычета затрат на закупки в двухгодичный вспомогательный бюджет как поступления в бюджет. |
NDGPS signals are available to any user who acquires the proper receiver, and there is no user fee. |
Сигналы НДГСМ может получать любой пользователь, имеющий соответствующее приемное устройство, и плата при этом не взимается. |
The Teaching and Higher Education Act 1998 provides that the maximum fee contribution cannot rise by more than the rate of inflation without Parliament's approval. |
В соответствии с Законом о преподавательской деятельности и высшем образовании 1998 года максимальная плата за обучение не может повышаться, без специального на то согласия парламента, более чем на показатель инфляции. |
Higher education is subject to a registration fee. |
При зачислении в высшее учебное заведение взимается установленная плата. |
The tuition fee at the faculties is EUR 200. |
Плата за обучение составляет 200 евро. |
A subsidy from government funds, a fee on profitable services supplied by any operator in the sector or a hidden cross-subsidy from the concessionaire's profitable consumers are often sources. |
Источниками часто выступают субсидии из государственных фондов, плата за прибыльные услуги, поставляемые оператором в секторе, или скрытое перекрестное субсидирование за счет прибыльных клиентов концессионера. |
Since 2007, citizens from the overseas territories have benefited from the home student fee rate at British universities. |
С 2007 года в британских вузах введена для граждан заморских территорий такая же плата за обучение, как и для отечественных студентов. |
It states that a fee may be requested as from the 51st copy. |
Согласно этому Декрету, плата может взиматься начиная с пятьдесят первой копии. |
You do this right, I'll be in your debt, and that's no small fee. |
Сделаешь все как надо, и я буду перед тобой в долгу, а это не маленькая плата. |
As stated in paragraph 10 above, the annual fee and general expenses of the neutral entity would be shared among the United Nations and the participating funds and programmes. |
Как указывалось в пункте 10 выше, взимаемая нейтральным органом ежегодная плата и его общие расходы будут разделены между Организацией Объединенных Наций и участвующими фондами и программами. |
The distinction is whether the economic benefits arising from the contract accrue to UNOPS, except to the extent that a fee may be levied for providing an agency service. |
Различие заключается в том, начисляются ли экономические выгоды от контракта ЮНОПС, за исключением того, что за предоставление агентских услуг может взиматься плата. |
With regard to the right to health, the delegation noted that the Gambia offered health services to the public at a very affordable flat fee for consultation and prescription medicine. |
Относительно права на медицинское обслуживание делегация отметила, что для населения Гамбии установлена весьма доступная фиксированная плата за консультации и назначение лекарственных препаратов. |
Therefore, in the period of 2011 - 2012, 4 million pupils who are children of poor households have their tuition fee waived or reduced, their schooling conditions improved and their meals at school sponsored. |
Поэтому в 2011 - 2012 годах для 4 млн. учеников из бедных домохозяйств была отменена или снижена плата за обучение, улучшены условия обучения и оплачено питание в школе. |
Just to be clear that the agreed upon fee of $500 per man is... agreed upon. |
Сразу проясню, что договорная плата в 500 долларов на брата уже согласована. |
Only the portion relating to the UNFPA cost-recovery fee will result in an increase in net assets, as it relates to fees charged by UNFPA for providing procurement services. |
К росту имеющихся чистых активов приводит только плата для возмещения расходов ЮНФПА, поскольку она относится к средствам, взимаемым ЮНФПА за предоставление закупочных услуг. |
In such cases, revenue is recognized only when it is probable that the fee or royalty will be received, which is normally when the event has occurred. |
В таких случаях доход учитывается только тогда, когда существует вероятность того, что плата или роялти будут получены, что обычно имеет место по происшествии события. |
The visit fee shall be paid only once if the insured person concerned receives more outpatient care during the same day. |
Если в течение одного и того же дня застрахованный пациент получает дополнительную амбулаторную помощь, то плата за посещение врача взимается лишь один раз. |
Based on samples selected for testing, the Board noted two cases in which the incorrect handling fee had been charged to clients. |
По итогам анализа выборочных данных Комиссия отметила, что в двух случаях клиентам была начислена плата за обработку в неправильных размерах. |
The Law on Environmental Protection requires authorities to collect data on emissions subject to a fee and make them available through publicly accessible records. |
Положения Закона об охране окружающей среды требуют от государственных органов вести сбор данных о выбросах, за которые взимается плата, и включать их в публично доступные материалы. |
X. Conference fee and other expenses |
Х. ПЛАТА ЗА УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИИ И ДРУГИЕ РАСХОДЫ |
Tuition fee was completely abolished at education institutions at all levels, making it possible to enforce universal secondary free and compulsory education. |
На всех уровнях была отменена плата за обучение в учебных заведениях, что создало возможности для введения повсеместного свободного и обязательного среднего образования. |
The procurement regulations may require publicizing the amount of the applicable fee and justifications for charging it, and identify it as a temporary measures (e.g. until costs of introducing the new communications system are recovered). |
В подзаконные акты о закупках может быть включено требование о предании гласности размера применимой платы и оснований для ее взимания и указание на то, что эта плата является временной мерой (например, до момента возмещения издержек, связанных с внедрением новой системы связи). |