With the update of BPM and SNA, imports and exports of goods for processing will no longer be recorded and instead a fee for processing service will be recorded. |
С обновлением РПБ и СНС импорт и экспорт товаров для переработки уже не будет регистрироваться, а вместо него будет регистрироваться плата за услуги по переработке. |
The consequence is that, under the new standards, only a service fee for the processing work is to be recorded in the accounts, and not the import and export of goods on a gross basis. |
Следствием этого является то, что в соответствии с новыми стандартами в счетах отражается лишь плата за оказанную услугу, а не импорт и экспорт товара на валовой основе. |
As regards extramural studies, programmes have been introduced for which a tuition fee is charged, and programmes that are tuition free for the period of the standard duration of studies. |
Что касается заочного обучения, то были введены программы, за которые взимается плата, и бесплатные программы с обычной продолжительностью. |
Even if the price (or fee) paid by beneficiary countries for the implementation of projects is usually very low or null, total costs and charges of projects appear to be high, particularly for software updates. |
Даже если плата (или отчисления) стран - получателей помощи за осуществление проектов, как правило, крайне невелика или вообще нулевая, общие расходы и начисления по проектам, по-видимому, велики, в частности в случае обновления ПО. |
The SNA 2008 and BPM 6 no longer recommend imputing a change in ownership in these cases, and so only scoring a service fee in the accounts rather than the input and output of goods on a gross basis. |
СНС 2008 года и РПБ 6 более не рекомендуют регистрировать в этих случаях вмененное изменение собственника, и это означает, что в счетах отражается лишь плата за оказанную услугу, а не поступление и выбытие товара на валовой основе. |
In the United States, Washington State Law requires that all businesses that generate any amount of hazardous waste pay a "hazardous waste generation fee". |
В Соединенных Штатах Америки закон штата Вашингтон требует, чтобы со всех предприятий, образующих любое количество опасных отходов, взималась «плата за образование опасных отходов». |
With regard to education, the Government was working to ensure that every child had access to quality education, and it had recently abolished the minimal school fee at the primary school level. |
Что касается образования, правительство старается обеспечить каждому ребенку доступ к образованию высокого качества; недавно была отменена минимальная плата за школьное обучение на уровне начальных школ. |
Specifically, missions and delegates are not charged for their use of the United Nations garage to attend to official functions, but a fee is charged for vehicles left overnight at a nightly rate of $2.50. |
В них конкретно предусматривается, что с миссий и делегатов не взимается плата за пользование гаражом Организации Объединенных Наций в связи с участием в официальных мероприятиях, однако взимается плата за стоянку автотранспортных средств в ночное время по ночной ставке в размере 2,50 долл. США. |
As per the terms and conditions of the new lease agreement, a handover fee would be due to the landlord in order to cover the costs associated with alterations made by the Tribunal over the years. |
Согласно условиям нового соглашения аренды владельцу здания выплачивается плата за передачу для покрытия расходов, связанных с переоборудованием помещений, произведенных Трибуналом в течение срока аренды. |
While noting that some municipalities offer family counselling services free of charge, and that the fee being charged in other municipalities may not seem too high, the Committee is concerned that a significant number of families find such fees a disincentive to seeking needed help and assistance. |
Отмечая, что некоторые муниципалитеты проводят консультации по семейным вопросам бесплатно, а в других такая плата выглядит весьма умеренной, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большое число семей отказываются от необходимой им помощи и содействия, не желая нести подобные расходы. |
Some delegations referred to the slightly lower quoted cost that PCA would charge to parties to a dispute (free for the publication of up to 50 documents, and a flat fee of 750 euros for the publication of more than 50 documents). |
Ряд делегаций указали на то, что ППТС взимает со сторон в споре несколько меньшую плату (бесплатно за опубликование менее 50 документов и фиксированная плата в размере 750 евро при разбирательствах за опубликование более 50 документов). |
He further proposed amending the text in brackets in the last sentence of the paragraph to read: "free for the publication of up to 50 documents, and a flat fee of 750 euro for the publication of greater than 50 documents". |
Оратор далее предлагает внести поправки в текст в скобках в последнем предложении пункта, с тем чтобы он читался следующим образом: "бесплатная публикация менее 50 документов и фиксированная плата в размере 750 евро за публикацию более 50 документов". |
I mean, give us a sense of the numbers here - a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head? |
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата. Как это выглядит в вашем представлении? |
If during the day GPRS data transmission session is not created, fee for the day is not calculated! |
Если в этот день сессия передачи данных GPRS не была создана, дневная плата не взимается! |
The tuition fee, which is 500 kyats per month (less than US$ 1) for the traditional universities and 1,500 kyats for the whole year for universities of distance education may also be a contributing factor. |
Этому может также способствовать то обстоятельство, что плата за обучение в системе очного образования составляет 500 кьят в месяц (менее 1 долл. США), а плата за целый год обучения в университетах заочного образования составляет 1500 кьят. |
It is assumed that the admission fee would range from K Sh 100 to K Sh 300 (from $1 to $4 at the current rate), and revenue would amount to approximately K Sh 280,000 ($3,600) for the biennium 2012-2013. |
Ожидается, что плата для посетителей составит от 100 до 300 кенийских шиллингов (или 1 - 4 долл. США по текущему курсу) и в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов объем поступлений достигнет приблизительно 280000 кенийских шиллингов (3600 долл. США). |
Mongolia declared that it guarantees the right to counsel, including counsel funded by the State, but said that there is not an automatic right to an interpreter, in that a fee may be imposed. |
Монголия заявила, что она гарантирует право быть представленным адвокатом, в том числе адвокатом, оплачиваемым за счет государства, но отметила, что право на услуги переводчика автоматически не предоставляется, в том смысле, что за них может взиматься плата. |
The fee for a visit or return visit to a hospital outpatient department for services other than those of a physician is normally ISK 2,400, and has risen by ISK 200. |
Плата за посещение или повторное посещение амбулаторного отделения больницы для получения услуг, помимо услуг терапевта, обычно составляет 2400 исландских крон, и она возросла на 200 исландских крон. |
If it were determined that the scheme should only offset a percentage of the costs associated with additional Office posts, the fixed fee would be larger or smaller, depending on the number of posts and the percentage to be offset. |
Если же будет принято решение о том, что эта система будет предназначена исключительно для покрытия части расходов, связанных с дополнительными должностями в Отделе, то фиксированная плата будет большей или меньшей, в зависимости от числа должностей и части расходов, подлежащей покрытию. |
I mean, give us a sense of the numbers here - a typical bribe and a typical fee. I mean, what's in your head? |
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата. |
To strengthen its financial viability, UNOPS is revising its process so that, from July 2013, the minimum management fee for a new project will cover the estimated management overheads associated with that project. |
Для укрепления своего финансового положения ЮНОПС пересматривает свои правила, с тем чтобы с июля 2013 года минимальная плата за управленческие услуги по новым проектам покрывала сметные управленческие накладные расходы, связанные с этими проектами. |
Another consequence of the 1993 SNA recording method of outward processing was that the purchase of processing services (20) was not separately recorded, since this fee is assumed to be included in the value of the return flow of the good after processing. |
Еще одним следствием применения метода регистрации обработки товаров вне таможенной территории согласно СНС 1993 года стало то, что услуги по переработке (20) не учитывались отдельно, поскольку предполагается, что плата за эти услуги включена в стоимость возвратного потока товаров после переработки. |
Daily fee is charged per first use of package during day (00:00:00 23:59:59) and is taken away next day after the package using. |
Ежедневная абонентская плата начисляется по факту первого использования пакета на протяжении календарных суток (00:00:00 23:59:59), а снимается со счета абонента на следующий день после использования. |
The user fee has to be paid to the State, - in case of public railway tracks -, and to local authorities, - in case of local public railway tracks. |
В случае государственной железнодорожной инфраструктуры плата за ее использование взимается в пользу государства, а в случае железнодорожной инфраструктуры, находящейся в ведении местной администрации, - местных органов власти. |
It further noted that in cases where the maximum allowable expenses had been adjusted (based on school fee movements), the flat rate for boarding had also been adjusted by the same percentage as the movement of fees. |
Она далее отметила, что в тех случаях, когда размер максимально допустимых расходов корректировался (на основе изменения платы за обучение), единообразная ставка расходов на пансион также корректировалась на ту же процентную величину, на какую изменялась плата за обучение. |