| The fee varies by category and free offers and job search. | Плата варьируется в зависимости от категории и бесплатные предложения и поиск работы. |
| The transfer took place in May 1977, for an up-front fee of £5,000, plus another £5,000 after 20 appearances. | Переход состоялся в мае 1977 года, начальная плата составила 5000 фунтов стерлингов плюс ещё столько же после 20 матчей. |
| The SNA 2008 and BPM 6 no longer recommend imputing a change in ownership in these cases, and so only scoring a service fee in the accounts rather than the input and output of goods on a gross basis. | СНС 2008 года и РПБ 6 более не рекомендуют регистрировать в этих случаях вмененное изменение собственника, и это означает, что в счетах отражается лишь плата за оказанную услугу, а не поступление и выбытие товара на валовой основе. |
| Mongolia declared that it guarantees the right to counsel, including counsel funded by the State, but said that there is not an automatic right to an interpreter, in that a fee may be imposed. | Монголия заявила, что она гарантирует право быть представленным адвокатом, в том числе адвокатом, оплачиваемым за счет государства, но отметила, что право на услуги переводчика автоматически не предоставляется, в том смысле, что за них может взиматься плата. |
| The Advisory Committee understands that the contract is a "cost plus award/base fee" contract, which means that the contractor is awarded a fixed 1 per cent base fee as profit. | Консультативный комитет понимает, что данный контракт является контрактом, в основе которого лежит принцип "стоимость плюс вознаграждение/основная плата за услуги", означающий, что подрядчик получает в качестве прибыли фиксированную основную плату за услуги в размере одного процента. |
| In addition, the Board collects a registration fee and an annual fee from each registered public accounting firm. | Кроме того, Совет взимает регистрационный сбор, а также ежегодный сбор с каждой зарегистрированной публичной бухгалтерской компании. |
| In Thailand, an excise tax of 30% on CFC is imposed, and in Romania a fee of 10 million Lei is to be paid by importers for obtaining a license. | В Таиланде введен 30-процентный акцизный сбор на ХФУ, а в Румынии для получения лицензии на импорт необходимо уплатить пошлину в размере 10 млн. лей. |
| No fee is charged for filing the application for entry in the records by a trade union organization or an employers' organization. | Сбор за подачу заявления о регистрации организации профсоюзов или организации работодателей не взимается. |
| The registration fee* is obligatory payment. The registration fee shall be paid by the Participant regardless the number of participated persons. | Регистрационный сбор является обязательным платежом и оплачивается Участником независимо от количества человек присутствующих на стенде. |
| in case of no show an additional fee of 1000 rubles/25 c.u. for each segment of no show. | в случае неявки пассажира на рейс дополнительно взимается сбор в размере 1000 руб./25 у.е за каждый сегмент, на котором была неявка на рейс. |
| Janet, we haven't discussed my fee yet. | Джэнет, мы ещё не обсудили мой гонорар. |
| We'll pay your usual fee, and ask nothing more than your good judgment. | Мы оплатим ваш обычный гонорар и просим только объективное заключение. |
| She left a video will, so I earn my fee... simply by pressing this 'Play' button. | Она записала завещание на видео, и я заработаю свой гонорар просто нажав на клавишу "Пуск". |
| Each reporting judge is paid a fee of 1,500 Swiss francs for writing each judgement; each of the other two signatories is paid SwF 375 for signing each judgement. | Каждый судья-докладчик получает гонорар за написание одного решения в размере 1500 швейцарских франков; каждый из двух других судей, подписывающих решения, получает за подписание одного решения 375 швейцарских франков; |
| The contract of UNOPS with the construction manager required it to pay the firm a management fee of 9.25 per cent of the total construction costs. | В соответствии с договором между ЮНОПС и генеральным строительным подрядчиком Управление должно было заплатить фирме гонорар за руководство строительными работами в размере 9,25 процента от общей суммы расходов на строительство. |
| One proposal was that a consumer be refunded or awarded his access fee in the event he succeeded in his claim. | Одно из предложений предусматривало, что потребителю будут возвращены средства или возмещена его оплата доступа в случае, если он выиграет свой иск. |
| Supplementary staff for Policy-making Organs Secretariat (consultancy fee for 1 Professional to support preparation and liaison with host Government for a period of 6 months, including travel to Lima) | Дополнительный персонал для секретариата директивных органов (оплата консультаций одного сотрудника категории специалистов, оказывающего помощь в подготовке Конференции и поддержании связи с правительством принимающей страны в течение шести месяцев, включая поездку в Лиму) |
| ANNUAL FEE FOR THE CLUB'S MEMBERSHIP, ADDITIONAL PAYMENT OF SERVICING AND SERVICES. | ГОДОВОЙ ВЗНОС ЗА ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА УСЛУГ И СЕРВИСОВ. |
| A request for one's own personal information does not require the payment of a fee. | Оплата этого налога является условием обработки просьбы и не возвращается в случае отклонения просьбы. |
| Late fee - delayed payment of an invoice will incur a 0.1% per day late fee. | Запоздавшая оплата - в случае задержки оплаты счета на вас налагается штраф в размере 0,1% за каждый день просрочки с момента истечения последнего срока оплаты. |
| A generous fee will be paid to the Crown, of course. | Разумеется, король получит щедрое вознаграждение. |
| The Procurator brought a case against her, alleging that the fee was not warranted and was a secret way of funding the opposition. | Прокурор возбудил против нее дело, утверждая, что вознаграждение было ничем не обосновано и являлось скрытой формой финансирования оппозиции. |
| While the contractor received a management fee for its services, the United Nations was to obtain any profits and to absorb any losses from the catering operations. | Подрядчик получал вознаграждение за свои управленческие услуги, а Организация Объединенных Наций получала любые прибыли и покрывала любые убытки, связанные с работой предприятий общественного питания. |
| They should organize new online entities in which they pay a fee for direct investigative reporting, unmediated by corporate pressures. | Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления. |
| From 1 January 2004, UNODC allowed UNDP to levy a 3 per cent programme support fee against UNODC funds expended in UNDP accounts (in addition to the transaction-specific fees set forth in the UNDP universal price list). | С 1 января 2004 года ПРООН была вправе взимать комиссионное вознаграждение за вспомогательное обслуживание программ в размере 3 процентов от средств ЮНОДК, проводимых по счетам ПРООН (помимо сборов за конкретные виды операций в соответствии с единым прейскурантом ПРООН). |
| Your membership fee will be used for hippotherapy needs. | Ваш членский взнос будет использован для нужд иппотерапии. |
| I paid my entry fee same as her. | Я заплатил взнос, так же, как и она. |
| Similarly, the University may now have to cancel its participation in the United Nations security system because it cannot afford the annual fee of $7,000. | Университет также теперь, возможно, будет вынужден отказаться от участия в системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, поскольку он не может позволить себе платить ежегодный взнос в размере 7000 долл. США. |
| All music songwriters and composers in Italy must send a mandate document to the SIAE or s/he must be an SIAE subscriber (registration fee is €129.59 and annual fees are €151.81). | Музыканты, поэты-песенники и композиторы в Италии должны зарегистрироваться в обществе (регистрационный взнос составляет €129.59, ежегодные сборы - €151.81). |
| For group A - 30 euros, for B and C - 6O euros. The entrance fee is not returned. | В случае отказа зарегистрированного участника от выступления на конкурсе вступительный взнос не возвращается. |
| This is the fee for the project report, and we will give you all the details," and they gave. | Они сказали: «Хорошо. Вот стоимость проектного отчёта, и мы дадим вам все детали». |
| I will prepare the the way, my hourly fee is five hundred thousand. | Стоимость моих услуг 500 долларов в день. |
| For a nominal fee, of course. | За определённую стоимость, конечно. |
| Initially the fee was $100, but this was raised to $150 in 2007, and as at August 2011 is $180. | В 2007 году стоимость поднялась до 150 долларов, по состоянию на август 2011 года она составляла 180 долларов. |
| Minibuses: There are numerous minibuses running in Yerevan at a fee of 100 AMD and out of Yerevan at a price depending on the destination. | Маршрутное такси: Маршруты пролегают по всем направлениям и обеспечиваются 12 - 15 местными микроавтобусами. Стоимость проезда - 100 драм ($0,22). |
| The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. | Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов. |
| Whether the export fee is part of the "price paid" by the appellant depends on the meaning of the relevant provisions of the second schedule to the Customs and Excise Act. | Суд отметил, что вопрос о том, является ли экспортная пошлина частью цены, уплаченной ответчиком, зависит от трактовки соответствующих положений приложения 2 к Закону о таможенных и акцизных сборах. |
| No fee is charged for exit visas). | За выдачу выездной визы государственная пошлина не взимается). |
| A fee of 10 pounds sterling is levied for multiple departures. | В случае же многократных выездов взимается пошлина в размере 10 фунтов. |
| If you change the booking over the phone, we also levy a flat-rate handling fee. | При перебронировании по телефону дополнительно взимается пошлина за обработку. |
| Pay the current fee amount to our bank account. | Сумму в размере актуальной цены необходимо внести на наш банковский счёт. |
| To this amount, the Claimant adds an amount representing the loss of projected growth in revenues during the period August 1990 to January 1991, as well as an amount representing the loss of fee increases that the Claimant delayed implementing until after the liberation of Kuwait. | К этой сумме заявитель прибавил сумму потерь от невыполнения плана по увеличению доходов в период с августа 1990 по январь 1991 года, а также сумму потерь, обусловленных решением заявителя отложить увеличение размера платежей до освобождения Кувейта. |
| FDA used a free-on-board unit price of $185 per cubic metre and the correct 10 per cent stumpage fee rate. | УЛХ рассчитало причитающуюся сумму по удельной цене на условиях фоб в размере 185 долл. США за кубометр и по правильной 10-процентной ставке попённой платы. |
| In addition, the United Nations was charged an overhead fee of 7 per cent for the staff and non-staff expenditures of ICC. | Согласно заявлению Секретариата, оказание централизованного информационно-технического обслуживания на возмездной основе приведет в общей сложности к чистому сокращению ассигнований по разделу 27D на сумму 5104500 долл. США. |
| The scale of contributions has been re-vamped and based on a two stage system which involves a flat fee of the same amount to be paid by everyone and the second stage based on the OECD calculation method. | Шкала взносов была пересмотрена и основывается на двухступенчатой системе: первая ступень - каждый вносит ту же сумму по единообразной ставке; вторая ступень - выплаты рассчитываются по методу ОЭСР. |
| And I'll need $300 for the initiation fee. | И мне потребуется 300 баксов, чтобы внести платеж. |
| Important to note is that this RES-E substitute fee is paid in addition to the price of the energy sold. | Важно отметить, что этот замещающий платеж вносится в дополнение к цене реализованной электроэнергии. |
| This training fee was for technical training, and was separate from the field training discussed above. | Этот платеж за подготовку кадров предназначался для технической подготовки и никак не был связан с подготовкой полевого персонала, о которой речь шла выше. |
| Otherwise, a company can pay a substitute fee, where the unit substitute fee is fixed in the Energy Law and subject to yearly valorization by the inflation rate. | В противном случае компания может внести замещающий платеж, удельная ставка которого зафиксирована в Законе об энергии и ежегодно подлежит увеличению с учетом темпов инфляции. |
| Determine what one is being asked to do: make a down payment, pay a finder's fee, enter into a "swap" transaction, set up an escrow, purchase a letter of credit or similar events that are only part of the transaction. | Определите, что вас просят выполнить: внести первый платеж, выплатить комиссионные посредника, вступить в обменную сделку, открыть депозитный счет, купить аккредитив или произвести аналогичные действия, которые составляют лишь часть сделки. |
| The GMS fee has been set at a range of 5 to 7 per cent for third-party cost sharing and trust funds. | Для совместного покрытия расходов с участием третьих сторон и целевых фондов процентная ставка платы за ОУП была установлена на уровне 5 - 7 процентов. |
| A maximum fee for child care was introduced in 2002 which lowered pre-school fees on average by SEK 12000 per year for a family with two children. | В 2002 году была введена максимальная ставка сбора по уходу за ребенком, которая понизила сбор за посещение дошкольных учреждений в среднем на 12000 шведских крон в год для семьи с двумя детьми. |
| Citizens from the British overseas territories benefit from the home student fee rate at British universities. | На граждан британских заморских территорий, обучающихся в британских университетах, распространяется ставка обучения для местных студентов. |
| Decides that, from 2001, the flat annual fee percentage for the Holy See should be set at 25 per cent of the approved notional rate of assessment. | постановляет, что с 2001 года фиксированная процентная ставка годового сбора со Святейшего Престола устанавливается на уровне 25 процентов от утвержденной условно начисленной ставки взноса. |
| Some provincial governments charge stationary sources a fee based on emissions for operating permits; the higher the emissions, the higher the fee. | Правительства некоторых провинций облагают сборами стационарные источники при выдаче разрешений на их эксплуатацию, исходя из количества выбросов: чем больше выбросы, тем выше ставка сбора. |
| The United Nations and Skanska have agreed to standard terms and conditions for guaranteed maximum price contracts, including the construction fee, insurance and contract security costs. | Организация Объединенных Наций и «Сканска» согласовали стандартные условия и положения контрактов с гарантированной максимальной ценой, включая плату за строительные работы, стоимость страхования и расходы на договорные услуги по охране. |
| These services are offered to the public at reduced rates, with even further reductions for members of the public who choose to become members of the Association by paying an annual fee. | Эти услуги предоставляются населению по сниженным ценам и даже по еще более низким ценам для тех лиц, которые вступают в члены Ассоциации и уплачивают ежегодные взносы. |
| A membership fee and/or extra-budgetary contribution would be needed to contribute to defraying the cost of this effort, primarily to cover travel costs and costs for teleconference service for participants from developing countries or countries with economies in transition. | Для содействия компенсации расходов на данную работу понадобятся членские взносы и/или внебюджетные ресурсы, в основном на покрытие командировочных расходов и расходов на услуги, связанные с телеконференциями, для участников из развивающихся стран или стран с переходной экономикой. |
| Dentures-related services are again provided as benefits in kind and remunerated on the basis of fee schedules contractually agreed between dentists and sickness funds. | Услуги по зубному протезированию вновь предоставляются в качестве пособий в натуре и компенсируются на основе прейскурантов, согласованных на договорной основе между стоматологами и фондами медицинского страхования. |
| You first have to pay a non-refundable application fee ($100), SEVIS fee ($200) and mailing fee [$75]. | Сначала Вы должны заплатить невозвращаямый сбор за заявление ($100), SEVIS сбор ($100) и почтовые услуги ($50). |
| The Committee was further informed that the general mechanism in place for cost-recovery is the direct charge of a flat fee, which normally ranges between 3 to 5 per cent - its level based on the incremental costs of carrying out those activities or services. | Комитет был далее проинформирован о том, что существующий общий механизм возмещения расходов состоит в непосредственном взимании фиксированной суммы, которая обычно варьируется в пределах 3-5 процентов в зависимости от роста издержек, связанных с осуществлением таких мероприятий или услуг. |
| In the present case, the amount of the award amounted to two-thirds of the original contract fee. | В данном случае размер присужденной компенсации соответствовал двум третям от изначально предусмотренной договором суммы вознаграждения. |
| The success fee can be added to the quantum of costs to be paid by the losing party, i.e., they are not deducted from any damages that may be awarded. | Премия за выигранное дело может быть добавлена к сумме издержек, подлежащих возмещению проигравшей стороной, т.е. они не вычитаются из той или иной суммы возмещения, которая может быть присуждена за нанесенный ущерб. |
| From above-mentioned amount automatically will be deducted Freelancerbay fee and expenses imposed by electronic paid systems used during transferring. Presently Freelancerbay's fee is 3%. | Из суммы будет автоматически удержан процент электронных платежных систем за перевод средств и агентское вознаграждение Freelancerbay в размере 3%. |
| Although the Office of Legal Affairs had presented several factors to justify the fee cap increases, the Board noted that the increases had been stated in a lump sum and provided no details as to the specific amount applicable to each of the factors considered. | Хотя Управление по правовым вопросам и указало на ряд факторов в оправдание увеличения предельного гонорара, Комиссия ревизоров отметила, что это увеличение было представлено в виде общей суммы без разбивки на конкретные суммы по каждому из указанных факторов. |
| The licence shall not require a royalty or other fee for such sale. | Лицензия не должна требовать выплаты роялти или иных комиссионных за такую продажу. |
| I was hoping to get a jug or two - as a sort of a finder's fee... | Я рассчитывал взять банку или две в качестве комиссионных... |
| The establishment of a credit facility will incur a fee. | Создание кредитного механизма повлечет за собой выплату комиссионных. |
| Among the expected outcomes of the project are: (a) the establishment by the Government of Jamaica of a user fee system; (b) Government subventions; and (c) collection of commissions for licensing fees for the use of natural resources. | Среди ожидаемых итогов проекта: а) создание правительством Ямайки системы взимания платы с пользователей; Ь) правительственные субсидии; и с) сбор комиссионных для оплаты лицензий на использование природных ресурсов. |
| The Philippines stipulates a maximum fee by law, and combines this with a punishment-reward system for registered recruiters. | На Филиппинах закон устанавливает максимальный размер комиссионных сборов и предусматривает применение санкций к лицензированным вербовщикам, наряду с использованием мер поощрения. |
| Subtotal UNEP administration fee (13%) | Административные расходы ЮНЕП (13%) |
| Consequently, both shipowners and cargo owners by means of a fee at registration of the ship, respectively by a "waste element" in freight charges would contribute to the fund. | Таким образом, как судовладельцы, так и грузовладельцы осуществляли бы финансирование фонда в виде внесения платы при регистрации судна или соответственно путем включения "поправки на образование отходов" в транспортные расходы. |
| More specifically, the Governor called for $13 million worth of spending cuts, $15 million worth of tax and fee increases and a $34 million loan to avoid laying off any of the Government's employees. | В частности, губернатор призвал сократить расходы на сумму 13 млн. долл. США, увеличить налоги и сборы на 15 млн. долл. США и заимствовать средства в размере 34 млн. долл. США во избежание увольнения каких-либо государственных служащих. |
| Participation fee and cost of attendance | Плата за участие и расходы по посещению |
| Total amount of fee and tuition Daily-job programme | Все расходы, связанные с поступлением и обучением |
| This resulted in an increase in the flat fee for the real estate adviser. | В результате этого фиксированная ставка, по которой будет производиться оплата услуг консультанта по операциям с недвижимостью, была повышена. |
| Consultancy fee for the preparation of background documentation, including translation: US$ 40,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой справочной документации, включая перевод: 40000 долл. США. |
| When ICSC hires consultants as individuals or individual contractor, expenditures are charged to the object code of expenditure "personal service fee - consultant". | Когда КМГС привлекает консультантов в личном качестве или в качестве индивидуальных подрядчиков, расходы проводятся по счету расходов «Оплата услуг по персональному контракту - консультант». |
| ANNUAL FEE FOR THE CLUB'S MEMBERSHIP, ADDITIONAL PAYMENT OF SERVICING AND SERVICES. | ГОДОВОЙ ВЗНОС ЗА ЧЛЕНСТВО В КЛУБЕ, ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЛАТА УСЛУГ И СЕРВИСОВ. |
| Lawyer's fee IQD 400 per month for 12.5 months (2 August 1990-23 August 1991) | Оплата услуг юристов: 400 иракских динаров в месяц, выплачивавшиеся в течение 12,5 месяца (2 августа 1990 года - 23 августа 1991 года) |