| Annual fee 9 EUR VAT per sq.m. | Годовая плата за 9 EUR НДС за кв.м. |
| Connection fee is UAH 0,35, incoming SMS is for free. | Плата за соединение составляет 0,35 грн., входящие SMS - бесплатно. |
| No conference fee is charged for the participation in the International Conference. | Плата за участие в Конференции не взимается. |
| The Committee had been informed that visitors to prisons were charged a fee and that the prisoners they were visiting also had to pass through toll gates. Moreover, the food brought in by visitors could be confiscated. | Комитету было сообщено о том, что с посетителей тюрем взимается плата и что заключенные, к которым они приходят, также должны пройти через систему взимания платы. Кроме того, могут быть конфискованы продукты, принесенные посетителями. |
| The Advisory Committee understands that the contract is a "cost plus award/base fee" contract, which means that the contractor is awarded a fixed 1 per cent base fee as profit. | Консультативный комитет понимает, что данный контракт является контрактом, в основе которого лежит принцип "стоимость плюс вознаграждение/основная плата за услуги", означающий, что подрядчик получает в качестве прибыли фиксированную основную плату за услуги в размере одного процента. |
| In the case referred to in Article 24, the Customs authorities shall have the right to charge a regularization fee. | В случае, упомянутом в статье 24, таможенные органы вправе взимать сбор за надлежащее оформление документов. |
| Like other financial corporations, they use inputs to produce financial intermediation output, which has a directly measured component (a fee) and an indirectly measured one. | Подобно другим финансовым корпорациям они используют вводимые ресурсы для выпуска финансовой посреднической продукции, в которой выделяется непосредственно измеряемый компонент (комиссионный сбор) и опосредованно измеряемый компонент. |
| In order to register a non-governmental organization, applicants had to provide the relevant authorities with the necessary documentation, including the statutes of the future organization and the document setting out the decision to establish it, and pay the required fee. | Для получения регистрации на деятельность неправительственной организации податели заявлений должны предоставить соответствующим властям необходимую документацию, которая включает уставные документы будущей организации и документ, подтверждающий решение о ее создании, а также уплатить установленный сбор. |
| Spirit Airlines Inc. started the first carry-on fee three years ago, and fellow discounter Allegiant Air later followed. | Spirit Airlines Inc. ввела первый сбор за ручную кладь три года назад, и еще один дискаунтер Allegiant Air позже последовал ее примеру. |
| It encompassed the establishment of the Protected Areas Network Fund (PANF), a non-governmental corporation, and the implementation of the imposition of an admission fee of US$ 15, collected from visitors upon their departure from the airport (Green fee). | В соответствии с ним был учрежден Фонд сети охраняемых районов (ФСОР) в качестве негосударственной корпорации и введен сбор с посетителей при вылете из аэропорта в размере 15 долл. США («зеленый сбор»). |
| I was wondering how to pay your fee. | Хочу уточнить, как заплатить вам гонорар. |
| The fee that the reviewing authority was entitled to charge would be a small amount and would thus not serve as a deterrent for frivolous complaints. | Гонорар, взимаемый компетентным органом, будет невысоким и, таким образом, не предотвратит подачу необоснованных жалоб. |
| The attorneys appointed ex officio from the list of attorneys receive the lowest fee provided for by the code of lawyers for handling such a defence. | Выбираемый из списка адвокатов и официально назначаемый адвокат получает за обеспечение такой защиты самый низкий гонорар, предусмотренный кодексом адвокатов. |
| And here's the writer's fee. | А вот гонорар писателю. |
| Then let's say it's a fee. | Считайте, что это гонорар. |
| A special fixed fee applies to extra golf bags. | Если Вы провозите дополнительные сумки для игры в гольф, на них распространяется дополнительная фиксированная оплата. |
| If you want to use data transmission at the previous speed, you shall send a repeated request message, which is subject to a fee. | Если хочешь пользоваться передачей данных с прежней скоростью, надо снова выслать SMS-заявку подключения, за что будет произведена соответствующая оплата. |
| One hundred and twenty... [Boat fee] | Миллион двести... (Оплата за лодку). |
| The excess baggage fee is determined at the airport according to the number of pieces of baggage or the weight of your baggage. | Оплата за багаж сверх нормы определяется в аэропорту в зависимости от количества мест багажа или веса Вашего багажа. |
| AOL charged its users an hourly fee until December 1996, when the company changed to a flat monthly rate of $19.95. | AOL отменила почасовую плату для своих пользователей вплоть до декабря 1996 года, когда вместо неё вводилась помесячная оплата в 19,95 долларов. |
| The partner's fee is 20% of the contract. | Партнерское вознаграждение составляет 20% от этой суммы. |
| No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, promising to ward off evil spirits in return for a small fee. | Несомненно, он промыл мозги Леонарду на многие тысячи, обещая оградить его от злых духов в обмен на небольшое вознаграждение. |
| Most of the international and locally recruited international consultants were remunerated according to level B on the remuneration scale, equalling a monthly fee of between US$ 5,700 and US$ 7,300, depending upon the expertise required and the experience of the consultant. | Большинство набранных на международной и местной основе международных консультантов получали вознаграждение, соответствующее ступени В шкалы окладов и составляющее 5700 - 7300 долл. США в месяц в зависимости от требуемой квалификации и опыта. |
| As a result, the total annual fee is increased to USD 415,800, applicable from April 2014. | В результате, начиная с апреля 2014 года, суммарное годовое вознаграждение повысилось до 415800 долл. США. |
| A weighted average was calculated by lumping together person fractions and fee fractions on a weighted distribution of 55 per cent for the fees and 45 per cent for the persons. | Средневзвешенный показатель был рассчитан путем объединения долевых показателей для числа консультантов и индивидуальных подрядчиков и долевых показателей для величины их вознаграждения исходя из следующих весов: 55 процентов приходилось на вознаграждение и 45 процентов - на число сотрудников. |
| Lucy couldn't afford the basic 2 grand fee at a typical bankruptcy firm. | Люси не могла себе позволить начальный взнос в размере 2-х тысяч, потому как была на мели. |
| If a family has a kid registered in a nursery or kindergarten, the fee is 50 per cent; but when the same family has more than one registered child there, then the kindergarten services are free. | Если в семье уже есть ребенок, зачисленный в ясли или в детский сад, то вступительный взнос сокращается на 50%, а если в такое заведение принято более одного ребенка из одной семьи, то услуги по уходу за детьми предоставляются бесплатно. |
| Now, there is a membership fee for One in The Savior, but you don't just get to buy your way in. | Итак, там есть членский взнос, но вы не просто проплачиваете себе вход туда. |
| The set fee for obstetrical care in intermediate level hospitals amounts to 5,000 ouguiyas and covers pregnancy monitoring and antenatal examinations as part of a consistent care package. | В больничных центрах промежуточного уровня применяется особый механизм, так называемый пакет акушерских услуг, который позволяет осуществлять контроль за протеканием беременности и проводить дородовое медицинское обследование беременных женщин в рамках комплексного пакета услуг по оказанию акушерско-гинекологической помощи, за который вносится единовременный взнос в размере 5000 угий. |
| If you want to play Battlegrounds without leveling, a small fee can be paid to disable a player's ability to gain experience, and players who make this choice will face only those opponents who have chosen a similar fate. | Если вы предпочитаете сражаться на поле боя без повышения уровня, нужно будет уплатить небольшой взнос, и вашими противниками станут только те игроки, которые сделали тот же выбор. |
| Does that include the baggage fee? | А плата за багаж входит в стоимость? |
| That's how I keep my fee low. | Так мне удается держать стоимость работы невысокой. |
| The Advisory Committee understands that the contract is a "cost plus award/base fee" contract, which means that the contractor is awarded a fixed 1 per cent base fee as profit. | Консультативный комитет понимает, что данный контракт является контрактом, в основе которого лежит принцип "стоимость плюс вознаграждение/основная плата за услуги", означающий, что подрядчик получает в качестве прибыли фиксированную основную плату за услуги в размере одного процента. |
| Give the agent clerk your transfer in cash. You must also pay service fee according to the tariff rates. | Внесите в кассу денежные средства для перевода и оплатите стоимость перевода в соответствии с тарифами. |
| Some of our apartments offer parking garage for an additional 10€ per night. Otherwise, Barcelona has underground parking garages spread all over town where you can park your car for a daily fee, or on the street. | Некоторые из наших апартаментов предлагают гараж за дополнительную стоимость 10 евро за ночь.В противном случае, в Барселоне имеются подземные гаражи по всему городу, где вы можете оставить машину с ежедневной оплатой или же на улице. |
| After bargaining, the cotton companies managed to obtain a reduction, but the fee remains a matter of debate. | После определенных торгов компании-производители хлопка сумели добиться уменьшения этой суммы, однако сама пошлина остается предметом обсуждения. |
| Increased fee on non-resident purchases of central bank certificates of deposit from 10 basis points to 400 basis points. | Повышена с 10 до 400 базисных пунктов пошлина на приобретение депозитных сертификатов центрального банка нерезидентами. |
| A state registration fee of 350 rubles is charged for state registration of acts of civil status. | За государственную регистрацию актов гражданского состояния взимается государственная пошлина в размере 350 рублей. |
| This fee mostly burdened Roma families and was a serious obstacle for the enrolment of Roma children in schools; | Эта пошлина обременяла в основном семьи рома и являлась серьезной причиной, по которой дети рома не поступали в школы. |
| (c) No fee may be charged for commencing the proceedings; | с) за возбуждение производства по делу пошлина не взимается; |
| For a substantial fee, and I do mean substantial, you and your loved ones can vanish, untraceable. | За солидную сумму, за весьма солидную, вы и ваши близкие могут исчезнуть без следа. |
| Schools ask students to pay a specific amount as a 'school fee' to assist with the costs of the school activities and materials. | Школы предлагают учащимся внести определенную сумму в качестве "платы за обучение", чтобы покрыть расходы на учебную деятельность и материалы. |
| There's a $75 change fee, But I could pay you that, or I could reimburse you. | За обмен ты получишь 75$, но я могу тебе сам их заплатить, или возместить эту сумму иначе. |
| The money will be transferred from your mobile phone account. The funds are credited online, and the commission fee is 2.5%. | С сайта банка можно перейти на сервис интернет-банка, в разделе «Платежи» найти получателя Yota и перечислить необходимую сумму на номер лицевого счета Yota или номер телефона, указанный при регистрации. |
| Her Government sought to extend the fee to almost 90 per cent of pregnant women. | тому, чтобы примерно 90 процентов беременных женщин платили фиксированную сумму за предоставляемые им медицинские услуги. |
| Why sell a home run for a one-time fee? | Зачем нам продавать этот успех за одноразовый платеж? |
| Thus, the Panel finds that the two lease agreements automatically terminated under section 12.3 and KDC was not contractually required to pay Santa Fe an early termination fee. | Таким образом, Группа приходит к заключению о том, что эти два соглашения об аренде автоматически утратили свою силу в соответствии со статьей 12.3 и что "КДК" по контракту не была обязана производить "Санта Фе" платеж на досрочное прекращение. |
| It is clearly set out in the trust fund agreements with European Commission that a retention fee will be held until such time that certain deliverables are met. | В соглашениях с ЕК о целевых фондах четко указано, что Комиссия удерживает завершающий платеж до тех пор, пока не будут достигнуты определенные запланированные результаты. |
| Both the moving fee and the training fee were to be paid after the handover of the equipment to IOEC, at the conclusion of the training period. | Платеж за проезд и платеж за подготовку кадров должны были быть осуществлены после передачи оборудования "ИОЭК" к моменту завершения периода подготовки полевого персонала. |
| This payment includes the full amount of the winning bid, the buyers auction fee and the export brokerage fee. | Платеж должен быть получен в течение пяти календарных дней с момента закрытия аукциона, чтобы избежать штрафов и/или отмены сделки. |
| This resulted in an increase in the flat fee for the real estate adviser. | В результате этого фиксированная ставка, по которой будет производиться оплата услуг консультанта по операциям с недвижимостью, была повышена. |
| Citizens from the British overseas territories benefit from the home student fee rate at British universities. | На граждан британских заморских территорий, обучающихся в британских университетах, распространяется ставка обучения для местных студентов. |
| A maximum fee was introduced in 2002 for care for the elderly and people with disabilities to lower fees in the elder care system. | В 2002 году была введена максимальная ставка сбора за уход за престарелыми и инвалидами до нижнего предела системы ухода за лицами пожилого возраста. |
| The VC firm typically receives an annual management fee of 2-2.5% of the committed capital for the life of the fund and 20%-25% of the distribution to the partners beyond a minimum (the nominal amount plus a statutory minimum return). | Фирма ВК, как правило, получает ежегодные управленческие комиссионные в размере 2-2,5% от выделенного капитала в течение срока действия фонда и 20-25% от сумм, распределяемых среди партнеров, сверх минимума (номинальная сумма плюс установленная минимальная ставка доходности). |
| Balloon payment, 37% interest compounded every minute, not understanding the contract fee... | Погашение кредита, сложная процентная ставка составит 37% в минуту, плюс фиксированная плата за обслуживание... |
| 1.1.3 Consultancy (fee & travel) Subtotal | 1.1.3 Консультативные услуги (гонорар и путевые расходы) |
| The assumption is made that the contract producer pays the IPP fee and that the transaction value between contract producer and principal embodies the value of the IPP service. | Предполагается, что контрактный производитель платит за ПИС и что стоимость сделки между контрактным производителем и головной компанией воплощает в себе стоимость услуги ПИС. |
| 2002 variable management fee due to caterer | Причитающаяся поставщику плата за управленческие услуги в 2002 году по 320251 |
| The first issue is the fact that, as the services are free of charge or offered at quite low fee, children and women in poorer fractions of society who do not possess social security apply more to TSH Units. | Первая состоит в том, что, поскольку такие услуги оказываются бесплатно или за довольно низкую плату, большую долю тех, кто обращается в пункты ПМСО, составляют дети и женщины из малообеспеченных слоев населения, не охваченные системой социального страхования. |
| But youths will also have an area especially for them equipped with table football, a pool table, a ping pong table and various videogames (a fee is applied). | Также в просторных игровых комнатах, созданных только для них они могут играть в настольный футбол, бильярд, пинг-понг и разнообразные видео игры (услуги платные). Также смогут проводить время, участвуя в мероприятиях, проводимых нашими аниматорами или просто играть друг с другом. |
| The Government has increased the monthly handling fee paid by consumers to food agents from ID 105 to ID 150 to compensate for the costs of distributing these additional items. | Правительство увеличило размер ежемесячной суммы, выплачиваемой потребителями продовольственным агентам, со 105 до 150 иракских динаров в целях компенсации расходов, возникших в связи с распределением этих дополнительных продуктов. |
| If a client cancels his reservation at any time, a 20% cancellation fee of the total amount will be applied. | Если клиент отменяет свою бронь в любой момент, будет наложено 20% от суммы отменяемого резерва. |
| In addition, these segments are charged a cost-recovery fee, which is eliminated in the "inter-segment" column in the report on the segment. | Кроме того, с суммы расходов по этим сегментам взимается сбор в счет возмещения затрат, сумма которого списывается в результате взаимозачета в колонке «межсегментные операции» отчета по сегментам. |
| Social welfare legislation contains several provisions in which family commitments are taken into consideration, either as criterion on which payment of a benefit is based or as a factor affecting the amount of a benefit or the rate of a fee charged for a social welfare service. | В законодательстве, касающемся социального обеспечения, содержится ряд положений, в которых семейные обязанности учитываются либо в качестве критерия, определяющего выплату пособия, либо в качестве фактора, влияющего на размер пособия или суммы, взимаемой за оказание услуг по линии социального обеспечения. |
| It should be noted that we work without advancing of charges from the side of client on absolute majority of businesses, and get a reward from the collected sum, following principle No collection - No Fee. | Следует отметить, что по абсолютному большинству дел мы работаем без авансирования расходов со стороны клиента, а вознаграждение получаем исходя из взысканной суммы, руководствуясь принципом No collection - No Fee. |
| And 10 percent of the insurance money as a finder's fee. | И десять процентов от страховой суммы в качестве комиссионных. |
| For procurement of vaccines and supplies on behalf of the Global Alliance, UNICEF has agreed to waive the standard 6 per cent handling fee, which would have amounted to $7 million for 2000-2001. | Что же касается закупок вакцин и материалов от имени Глобального альянса, то ЮНИСЕФ отказался от стандартных комиссионных (6 процентов), которые составили бы в 2000 - 2001 годах 7 млн. долл. США. |
| Conditions offered by UNICEF Procurement Services - or, for that matter, by any procurement agency - may not always be perceived by potential customers as competitive, be it in terms of lead-time for delivery, amount of the handling fee or payment conditions. | Условия, предоставляемые Отделом услуг по закупкам ЮНИСЕФ, да и любым закупочным учреждением, не всегда бывают, по мнению потенциальных клиентов, более выгодными по сравнению с условиями его конкурентов, будь то по срокам доставки, сумме комиссионных или формам платежа. |
| A volume-based waste fee system was introduced in 1995. | В 1995 году была внедрена система комиссионных сборов из расчета объема отходов. |
| Moreover, in most cases the cost of conducting due diligence is a one-time fee included in the initial cost of the loan. | Кроме того, в большинстве случаев затраты на проведение такой экспертизы представляют собой единовременный сбор, включаемый в сумму комиссионных за открытие кредита. |
| There will be various assorted costs, and naturally, all the students will pay a fee. | Будут всевозможные расходы, и естесственно, все студенты будут оплачивать учёбу. |
| 13.4 Some commentators considered that the voucher provided to children at kindergarten level is not sufficient to cover the school fee as well as other school expenses. | 13.4 По мнению некоторых комментаторов, системы ваучеров, предоставляемых детям на уровне детского сада, недостаточно, чтобы покрыть плату за обучение в школе, а также другие школьные расходы. |
| The only expense involved for the United Nations was the fee of an independent counsel equivalent to $2,150. | Единственные расходы, которые понесет Организация Объединенных Наций, - это выплата гонорара независимому юрисконсульту в размере 2150 долл. США. |
| However, since the buyer did not provide evidence as to any of these costs except for the disposal fee, it was not allowed to claim any compensation beside that fee (Article 45(1) CISG). | Однако поскольку покупатель не представил доказательств, которые бы свидетельствовали о том, что он понес иные расходы, кроме расходов на уничтожение, ему было запрещено требовать возмещения каких-либо иных расходов (КМКПТ, ст. 45, п. 1). |
| It would identify all work that is required to be done, the grade of the fee earner who was going to do the work, the expenditure that was going to be incurred and the responsibilities of each individual in the team. | В нем указывался бы весь необходимый объем работы, должностной уровень оплачиваемого сотрудника, назначаемого для выполнения каждой функции, расходы, которые будут понесены, и обязанности каждого члена группы. |
| Item 1. UNECE Secretariat fee (expenses of publications, travel, administrative support, etc.) | Оплата услуг секретариата ЕЭК ООН (расходы на публикации, поездки, административную поддержку и т.д.) |
| Likewise, when ICSC hires institutional contractors, expenditures are charged to the object code of expenditure "consultants - institutional fee and charges". | Аналогичным образом, когда КМГС задействует институциональных подрядчиков, расходы проводятся по счету расходов «Консультанты - оплата услуг институциональных подрядчиков и расчеты с ними». |
| Consultancy fee for event preparation, including background material: US$ 20,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой мероприятия, включая справочные материалы: 20000 долл. США. |
| This resulted in an increase in the flat fee for the real estate adviser. | В результате этого фиксированная ставка, по которой будет производиться оплата услуг консультанта по операциям с недвижимостью, была повышена. |
| Consultancy fee for the preparation the preliminary study on the application of the principles of the Convention to transboundary groundwaters, including translation: US$ 15,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой предварительного исследования по вопросам применения принципов Конвенции к трансграничным подземным водам, включая перевод: 15000 долл. США. |