Minimal capital requirements and minimal registration fee on capital. | Минимальные требования о капитале и минимальная плата за регистрацию капитала. |
The installation fee will be included in your next bill. | Плата за установку будет включена в следующий счёт. |
This fee would be intended to cover part of the provision by UNCTAD of basic support services for systems already in place. | Эта плата призвана покрыть часть расходов, связанных с предоставлением ЮНКТАД базовых услуг по поддержке уже установленных систем. |
Consequently, the data deliveries upon special request are subject to a small processing and transmission fee, depending on the resources used to satisfy the request. | Поэтому за предоставление данных по специальным запросам будет взиматься небольшая плата за обработку и передачу, размер которой будет зависеть от ресурсов, использованных в целях удовлетворения запросов. |
The net procurement service fee is calculated below (in thousands of United States dollars): | Чистая плата за услуги по закупкам рассчитана ниже (в тыс. долл. США): |
Pit-sawyers will be charged a $200 one-time registration fee and $0.60 per piece of wood (or approximately $300 per truckload). | Индивидуальные заготовители будут выплачивать разовый регистрационный сбор в размере 200 долл. США и 0,60 долл. США за срубленное дерево (или около 300 долл. США за грузовик). |
These poorer owners can determine the financial capacity of the entire condominium, as they are not able to pay the condominium fee and the co-owners have no right to enforce it. | Эти не имеющие средств владельцы могут определять финансовые возможности всего кондоминиума, поскольку они не способны платить сбор за проживание в кондоминиуме, а совладельцы не имеют права заставить их делать это. |
Five dollar booking fee. | Пять долларов - комиссионный сбор. |
On each unit of the goods there was a commission fee. | После инспекции груза покупатель открыл аккредитив, заплатив сбор за его оформление. |
Introduced in 1995, the volume-based waste fee system of the Republic of Korea is a pay-per-sack scheme under which households are required to place residual waste in prepaid sacks, while recyclables are collected free of charge. | Введенная в Республике Корея в 1995 году система выплат в зависимости от объемов производимых отходов представляет собой механизм, когда плата взимается за каждый мешок мусора: жители обязаны складывать все отходы в специальные мешки, которые они оплачивают заранее, при этом сбор поддающихся переработке отходов осуществляется бесплатно. |
Members of these bodies receive a fee of $300 per day. | Члены этих органов получают гонорар в размере 300 долл. США в день. |
The film companies would pay the fee to my agency. | Кинокомпании начисляют гонорар на счет моего агентства. |
The fee for outsourcing is calculated at 41 basis points; | Гонорар за услуги внешнего управления инвестициями рассчитывается по 41-балльной системе; |
For the installation of this monument, the sculptor's relatives asked for too high a fee, because of which they refused to install it in Tambov. | За установку этого памятника родственники скульптора запросили слишком большой гонорар, из-за чего от его установки в Тамбове отказались. |
You should double your fee. | Тебе стоит удвоить свой гонорар. |
This fee also guarantees a vessel's protection while in Somali waters. | Эта оплата также гарантирует охрану этого судна в сомалийских портах. |
Consultancy fee for the preparation the preliminary study on the application of the principles of the Convention to transboundary groundwaters, including translation: US$ 15,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой предварительного исследования по вопросам применения принципов Конвенции к трансграничным подземным водам, включая перевод: 15000 долл. США. |
The amount charged was normally either a fixed amount or a variable fee dependent upon the nature of the work. | Оплата обычно производилась в виде либо оговоренной суммы, либо попеременной ставки, зависящей от характера работ. |
That's the room fee. | Это оплата за номер. |
It is also worth mentioning that the fee for registering a mortgage deed resulting from refinancing a loan with another lender from this year on was reduced to 15 per cent of the regular registration fee, to encourage competition in the mortgage lending market. | Стоит также упомянуть, что оплата за регистрацию ипотеки при смене кредитора начиная с этого года была уменьшена до 15% от оплаты обычной регистрации, чтобы стимулировать конкуренцию на рынке ипотечного кредита. |
Other commitments paid were the external auditors' fee of approximately $143,000; and a payment to the Financial Management Agent of approximately $342,000. | Другими выплаченными обязательствами были вознаграждение внешних ревизоров в размере примерно 143000 долл. США и выплата агенту по вопросам управления финансами в размере примерно 342000 долл. США. |
For that service the Red Brigades were actually paid a fee, which went to fund their organization. | За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации. |
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. | Ь) Индивидуальный подрядчик является лицом, которое периодически нанимается Организацией по временному контракту и которое использует свой профессиональный опыт, знания или навыки для выполнения какого-либо конкретного задания или определенной работы за включающее все выплаты вознаграждение. |
The masters of Yunkai will pay you your fee and you won't have to split it three ways 'cause you've already slaughtered your partners. | Юнкайские господа тебе заплатят, а делить вознаграждение на троих уже без надобности - своих подельников ты прирезал. |
In smuggling, the smuggling fee paid by the migrant is the major source of revenue, and there is usually no continuing relationship between the offender and the migrant once the latter has arrived at his or her destination. | При незаконном ввозе мигрантов основным источником прибыли служит вознаграждение за незаконный ввоз, уплачиваемое нелегальным мигрантом, и, как правило, отношения между правонарушителем и мигрантом не носят продолжительного характера после того, как мигрант прибыл к месту назначения. |
Should a partner program participant violate the "Verification Rules", his/her guarantee fee won't be returned. | В случае нарушения участником партнерской программы «Регламента проведения аттестации» гарантийный взнос не возвращается. |
The registration fee includes the fee for three classes of goods or services. | Регистрационный взнос включает плату за З классов товаров и услуг. |
There was a $2,000 application fee. | Вступительный взнос $2,000. |
Participation in the partner program requires a guarantee fee as a security for the passport issuer's activities. | Для участия в партнерской программе необходим гарантийный взнос, который является залоговым обеспечением деятельности аттестатора. |
Matrix is a cooperative arrangement whereby individual consultants pay a nominal fee each month, as well as a percentage of each fee paid to them, for common expenses. | Компания "Матрикс" построена на кооперативных началах, где отдельные консультанты платят номинальный месячный взнос, а также процент от всех выплачиваемых им гонораров для покрытия общих расходов. |
The fee for removing the implant is now one-million-five. | Стоимость удаления импланта теперь - полтора миллиона. |
Accommodation fee includes transfer from and to the airport. | В стоимость проживания входит трансфер из аэропорта и в аэропорт. |
The course fee would cover the cost of training infrastructure and equipment, supplies, ammunition and additional external trainers. | Стоимость обучения покрывает стоимость учебной инфраструктуры и оборудования, предметов снабжения, боеприпасов и расходы на дополнительных внешних инструкторов. |
The Advisory Committee understands that the contract is a "cost plus award/base fee" contract, which means that the contractor is awarded a fixed 1 per cent base fee as profit. | Консультативный комитет понимает, что данный контракт является контрактом, в основе которого лежит принцип "стоимость плюс вознаграждение/основная плата за услуги", означающий, что подрядчик получает в качестве прибыли фиксированную основную плату за услуги в размере одного процента. |
The analysis is based solely on fee data and does not reflect capital assessment fees, registration fees, the cost of lunches and transportation. | В настоящее время такой анализ проводится на основе лишь данных о плате за обучение, при этом не учитываются взносы в фонд капитального развития, регистрационные сборы, стоимость питания и транспортные расходы. |
The catch fee has the same effects as a special tax imposed on vessel operators. | Пошлина на отлов оказывает то же воздействие, что и специальный налог, взимаемый с операторов судов. |
This fee mostly burdened Roma families and was a serious obstacle for the enrolment of Roma children in schools; | Эта пошлина обременяла в основном семьи рома и являлась серьезной причиной, по которой дети рома не поступали в школы. |
The registration fee for secondary registration was recently reduced from 26 lari to 7 lari because 26 lari/ was considered too dear in relation to the average income in Georgia. | Регистрационная пошлина за вторичную регистрацию была снижена недавно с 26 лари до 7 лари, поскольку сумма в 26 лари считалась слишком высокой, если принять во внимание средний уровень дохода в Грузии. |
(c) No fee may be charged for commencing the proceedings; | с) за возбуждение производства по делу пошлина не взимается; |
If you change the booking over the phone, we also levy a flat-rate handling fee. | При перебронировании по телефону дополнительно взимается пошлина за обработку. |
In addition, provision is made for the deployment of a field engineer to supervise the repair of airstrips at a cost of $5,500 per month for four months ($22,000) and a one-time mobilization and demobilization fee of $4,000. | Кроме того, предусматриваются ассигнования на наем инженера для осуществления контроля на месте за ремонтом взлетно-посадочных полос из расчета 5500 долл. США в месяц в течение четырех месяцев (22000 долл. США) и на единовременную выплату подъемного и выходного пособий на сумму 4000 долл. США. |
In 2016, he moved to Wydad Casablanca for a reported transfer fee of 300 million Moroccan dirham. | Летом 2016 года он переехал в «Видад» (Касабланка) за сумму в 300 миллионов марокканских дирхамов. |
An embassy offered to compensate the bar for the fees, and, after discussions with the diplomatic community, the fee was reduced to $500. | Посольство одной из стран предложило Коллегии компенсировать сумму сборов, и после обсуждения с дипломатическими кругами размер сбора был снижен до 500 долл. США. |
As transfer deadline day approached, rumours were rife that leading goalscorer, Jan Åge Fjrtoft, would be leaving the club - most sources quoting a fee of between £3m and £4m. | По мере приближения последнего дня трансферного окна ходило много слухов, что лучший бомбардир клуба, Ян Оге Фьёртофт, покинет клуб за сумму от З до 4 миллионов £. |
At the end of the month he was moved to the left-wing to accommodate new club record signing Peter Davenport, but he soon was returned to centre-forward after Davenport struggled to score the goals to justify his £700,000 transfer fee. | В конце месяца он был переведён на левый фланг, так как в центр нападения за рекордную для клуба сумму был куплен Питер Дэвенпорт, но вскоре был возвращён на позицию центрфорварда в связи с малой результативностью Дэвенпорта. |
Why sell a home run for a one-time fee? | Зачем нам продавать этот успех за одноразовый платеж? |
Thus, the Panel finds that the two lease agreements automatically terminated under section 12.3 and KDC was not contractually required to pay Santa Fe an early termination fee. | Таким образом, Группа приходит к заключению о том, что эти два соглашения об аренде автоматически утратили свою силу в соответствии со статьей 12.3 и что "КДК" по контракту не была обязана производить "Санта Фе" платеж на досрочное прекращение. |
It is clearly set out in the trust fund agreements with European Commission that a retention fee will be held until such time that certain deliverables are met. | В соглашениях с ЕК о целевых фондах четко указано, что Комиссия удерживает завершающий платеж до тех пор, пока не будут достигнуты определенные запланированные результаты. |
The fee enables the community to cross-finance Caesarean sections for those who need them, a service that previously had been out of reach for most women in the community. | Такой платеж позволяет общине финансировать операции кесарева сечения для тех, кто нуждается в них, при этом такая услуга ранее была недоступна для большинства женщин в общине. |
Both the moving fee and the training fee were to be paid after the handover of the equipment to IOEC, at the conclusion of the training period. | Платеж за проезд и платеж за подготовку кадров должны были быть осуществлены после передачи оборудования "ИОЭК" к моменту завершения периода подготовки полевого персонала. |
This resulted in an increase in the flat fee for the real estate adviser. | В результате этого фиксированная ставка, по которой будет производиться оплата услуг консультанта по операциям с недвижимостью, была повышена. |
The statutory minimum tuition fee for full-time students aged 30 or over is set at the same figure. | Официальная минимальная ставка платы за обучение для студентов в возрасте 30 лет и старше, обучающихся с отрывом от производства, установлена на том же уровне. |
From 2010, UNFPA has accounted for its procurement activities as if it was a procurement agent rendering a service to the purchaser, and has only accounted for its service fee of 5 per cent as its revenue. | С 2010 года ЮНФПА осуществлял учет своей закупочной деятельности, как если бы он являлся агентом по закупкам, оказывающим соответствующую услугу покупателю, и учитывал в качестве поступлений только плату за услуги по закупкам, ставка которой составляет 5 процентов. |
It further noted that in cases where the maximum allowable expenses had been adjusted (based on school fee movements), the flat rate for boarding had also been adjusted by the same percentage as the movement of fees. | Она далее отметила, что в тех случаях, когда размер максимально допустимых расходов корректировался (на основе изменения платы за обучение), единообразная ставка расходов на пансион также корректировалась на ту же процентную величину, на какую изменялась плата за обучение. |
That small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism shall be entitled to a reduced level of the non-reimbursable fee for requesting registration and a reduced rate of the share of proceeds to cover administrative expenses of the clean development mechanism; | е) что в отношении маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития применяется пониженная ставка не подлежащего возмещению сбора за подачу заявления на регистрацию и пониженная ставка части поступлений, используемой для покрытия административных расходов механизма чистого развития; |
UNDP offices have generally provided in kind support, sometimes free of charge and sometimes at a fee for services, which has facilitated the operations of the Habitat Programme Managers. | Отделения ПРООН, как правило, предоставляют поддержку в имущественной форме, причем иногда эти услуги предоставляются бесплатно, а иногда - за определенную плату, что облегчает работу руководителей программ Хабитат. |
While cash transfers enable families to absorb the costs associated with schooling, other programmes, such as school feeding programmes or initiatives that provide fee waivers or subsidies for low-income families with children, also appear to be associated with higher school attendance levels. | Помимо денежных трансфертов, позволяющих семьям покрыть расходы на образование ребенка, положительное влияние на повышение посещаемости оказывают другие программы, например программы школьных обедов или инициативы, предусматривающие бесплатные услуги или предоставление субсидий на оплату услуг для малообеспеченных семей с детьми. |
which services would be covered by its general administrative fee and which would not, i.e., being billed separately; | какие услуги будут покрываться общим административным сбором, а какие - нет, т.е. оплата за какие будет осуществляться отдельно; |
Her Government sought to extend the fee to almost 90 per cent of pregnant women. | Правительство стремится к тому, чтобы примерно 90 процентов беременных женщин платили фиксированную сумму за предоставляемые им медицинские услуги. Серологическая распространенность среди беременных женщин составляет 0,52 процента. |
Whose childcare aid, childcare assistance, childcare fee or nursing fee has expired or otherwise been terminated and who wishes to begin working within one year after that, or | лиц, для которых истекли сроки получения детского пособия, помощи по уходу за ребенком, надбавки на ребенка или доплаты за услуги сиделки, либо выплаты были прекращены на иных основаниях, и которые хотели бы выйти на работу в течение одного года после прекращения выплат; или |
As regards study programmes for full-time students, provisions have been made more specific with respect to the amount of a tuition fee if a student is taking a programme of a given level in excess of its standard duration. | Что касается учебных программ для студентов дневного обучения, то предусмотрены особые положения в отношении суммы оплаты за учебу, если студент обучается по программе определенного уровня дольше обычного. |
Those exempt from paying this fee include persons over age 60 or children under age 12, persons with disabilities, monks and other religious leaders, community leaders, war veterans, and anyone earning less than 3,000 baht per month. | От уплаты этой суммы освобождаются лица старше 60 лет или дети младше 12 лет, инвалиды, монахи и другие религиозные лидеры, руководители общин, ветераны войны и лица, зарабатывающие менее 3000 бат в месяц. |
For each credit transaction there is a 0.1% fee (not less than 0.01WMZ) deducted from D purses, but not less than 0.01 WMZ. | За совершение кредитных сделок с владельцев кошельков типа D системой взимается комиссия в размере 0.1% от суммы каждого предоставленного ими кредита, но не менее 0.01 WMZ. |
The amount of fee applicable to the different school types of Public Schools are annually (the exchange rate is US$1 = SRD..80): | Размер платы за обучение в государственных школах разных типов составляет следующие суммы в год (обменный курс: 1 долл. США = 2,80 суринамских доллара): |
VIP AVERS cardholders can send any money transfer, at that the invariable transfer fee will make up 0,5% on the transfer amount. | Обладатели карты VIP AVERS могут осуществить перевод на любую сумму, при этом неизменяемая комиссия за осуществление перевода будет составлять 0,5% от суммы перевода. |
Are released from payment of fee while getting identity card and appealing to court. | они освобождены от необходимости уплаты комиссионных при получении удостоверений личности и обращении в суд; |
For procurement of vaccines and supplies on behalf of the Global Alliance, UNICEF has agreed to waive the standard 6 per cent handling fee, which would have amounted to $7 million for 2000-2001. | Что же касается закупок вакцин и материалов от имени Глобального альянса, то ЮНИСЕФ отказался от стандартных комиссионных (6 процентов), которые составили бы в 2000 - 2001 годах 7 млн. долл. США. |
The Committee was informed that the remuneration for the experts and consultants of sanctions monitoring groups and panels consisted of a monthly fee, as well as a cost-of-living allowance for those who were not home-based; both remuneration amounts were established by the Office of Human Resources Management. | Комитет был информирован о том, что вознаграждение экспертов и консультантов из групп по наблюдению за санкциями состоит из ежемесячных комиссионных, а также из надбавки на стоимость жизни для тех из них, кто базируется не в своей стране; размеры обоих видов вознаграждения установлены Управлением людских ресурсов. |
For instance, UNHCR indicated to the Board of Auditors in 2005 that UNICEF treated it as any customer, imposed advance payment, indicated delivery time after the payment of the advance and charged a 7 per cent administrative fee. | Например, в 2005 году УВКБ заявило Комиссии ревизоров о том, что ЮНИСЕФ устанавливает для него условия как для любого другого клиента, требует предварительной оплаты, назначает сроки доставки после получения предварительной оплаты и взимает 7 процентов комиссионных за административные услуги. |
I'd love to approach her with, say, a 10 % finder's fee on the first year's commission. | Я бы попытался убедить ее, скажем 10% комиссионных от выручки за первый год. |
In addition to the processing fee, value differences may also include holding gains and overhead costs. | В дополнение к плате за переработку разница в стоимости может также включать в себя холдинговые прибыли и накладные расходы. |
Some other information should be provided on a fee basis so as to cover the cost of providing it. | Следует также предоставлять другую информацию на возмездной основе, с тем чтобы иметь возможность покрыть расходы, связанные с ее предоставлением. |
1.1.3 Consultancy (fee & travel) Subtotal | 1.1.3 Консультативные услуги (гонорар и путевые расходы) |
The management fee in that contract became an integrated one covering the entire administrative costs with a total amount of $12.08 million for 12 months, accounting for 10 per cent of the not-to-exceed amount. | Управленческий сбор по этому контракту представлял собой комплексный сбор, охватывающий все административные расходы на общую сумму 12,08 млн. долл. США за 12 месяцев, что составляет 10 процентов от максимально допустимой суммы контракта. |
Even if the price (or fee) paid by beneficiary countries for the implementation of projects is usually very low or null, total costs and charges of projects appear to be high, particularly for software updates. | Даже если плата (или отчисления) стран - получателей помощи за осуществление проектов, как правило, крайне невелика или вообще нулевая, общие расходы и начисления по проектам, по-видимому, велики, в частности в случае обновления ПО. |
Item 1. UNECE Secretariat fee (expenses of publications, travel, administrative support, etc.) | Оплата услуг секретариата ЕЭК ООН (расходы на публикации, поездки, административную поддержку и т.д.) |
Consultancy fee for the preparation of background documentation, including translation: US$ 40,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой справочной документации, включая перевод: 40000 долл. США. |
When ICSC hires consultants as individuals or individual contractor, expenditures are charged to the object code of expenditure "personal service fee - consultant". | Когда КМГС привлекает консультантов в личном качестве или в качестве индивидуальных подрядчиков, расходы проводятся по счету расходов «Оплата услуг по персональному контракту - консультант». |
Experts are remunerated either with a lump sum, or on a daily fee basis; | Оплата услуг экспертов производится либо в виде паушальной суммы, либо в форме суточных; |
Lawyer's fee IQD 400 per month for 12.5 months (2 August 1990-23 August 1991) | Оплата услуг юристов: 400 иракских динаров в месяц, выплачивавшиеся в течение 12,5 месяца (2 августа 1990 года - 23 августа 1991 года) |