On February 14, 2017, the duo announced during an on-screen Grammy red carpet interview that their debut album would be titled Memories... Do Not Open and would be released on April 7, 2017, via Disruptor/Sony. |
14 февраля 2017 года во время интервью на красной ковровой дорожке премии «Грэмми» дуэт объявил, что их дебютный студийный альбом получит название Memories... Do Not Open и будет выпущен 7 апреля 2017 года. |
The Pi Virginids occur between February 13 and April 8, peaking between March 3 and March 9, with two to five meteors per hour. |
Метеорный поток пи-Виргиниды наблюдается между 13 февраля и 8 апреля, пик активности происходит между 3 и 9 марта, в час наблюдается 2-5 метеоров. |
She was reclassified as an experimental vessel on 17 February 1956, then disarmed and converted into the target ship TsL-31 on 18 April 1958. |
С 17 февраля 1956 года «Баку» баку был переоборудован в опытовое судно, а затем, 18 апреля 1958 года разоружён и переоборудован в судно-цель (ЦЛ-31). |
MOSFIRE was delivered to Keck Observatory on February 8, 2012 and first light on the Keck I telescope was obtained on April 4, 2012. |
Установлен 8 февраля 2012 года на телескопе «Кек I», и «первый свет» получен 4 апреля 2012 года. |
As at 28 February 1995, assessments totalling $216,092,900 had been apportioned among Member States in respect of UNIKOM for the period from its inception on 9 April 1991 to 31 March 1995. |
По состоянию на 28 февраля 1995 года общая сумма начисленных взносов, распределенных между государствами-членами для покрытия расходов в связи с деятельностью ИКМООНН на период с момента ее учреждения 9 апреля 1991 года по 31 марта 1995 года, составила 216092900 долл. США. |
In a letter to the Chairman of the Commission on Human Rights of 3 April 1997, the Special Rapporteur also reported that Mr. Besnik Restelica had died on 22 February 1997 in the District Prison in Pristina, allegedly as a result of torture in detention. |
В письме на имя Председателя Комиссии по правам человека от З апреля 1997 года Специальный докладчик сообщила также, что 22 февраля 1997 года в окружной тюрьме в Приштине предположительно в результате применявшихся к нему пыток скончался содержавшийся там г-н Бесник Рестелица. |
One exciting development in this reporting period was British Columbia's participation in the Canada-BC Infrastructure Works Program which was signed on February 18, 1994, and "topped-up" April 18, 1997. |
Одним из важных событий за отчетный период стало участие Британской Колумбии в программе инфраструктурных работ Канады и Британской Колумбии, соглашение о реализации которой было подписано 18 февраля 1994 года и которая была полностью осуществлена 18 апреля 1997 года. |
As they did not abide by the agreement, the timetable had to be adjusted (Lusaka, 12 February 2000; Kampala, 1 March and 8 April 2000). |
Поскольку его положения не соблюдались, потребовалось пересмотреть график его выполнения и установить на 12 февраля 2000 года крайние сроки его осуществления для Лусаки и на 1 марта и на 8 апреля для Кампалы. |
Matungulau Bareke, chief of the Kibuma group, and his brother Siyapata, were detained on 26 February and are still missing, as is their younger brother, detained on 7 April. |
Матунгуалау Бареке, вождь группы Кибума, и его брат Сиуапата были задержаны 26 февраля, и с тех пор о них ничего не известно, как и о их младшем брате, задержанном 7 апреля. |
On 10 April, the Government of Liberia formally invited the Secretary-General to dispatch a joint United Nations/African Union/ECOWAS needs assessment mission to evaluate the conditions for free and fair elections in Liberia in accordance with the recommendation of ICGL on 28 February. |
10 апреля правительство Либерии официально предложило Генеральному секретарю направить совместную миссию Организации Объединенных Наций/Африканского союза/ ЭКОВАС для оценки потребностей и условий в связи с проведением свободных и справедливых выборов в Либерии в соответствии с рекомендацией, вынесенной МКГЛ 28 февраля. |
"Uraltechnostroy Corporation" Ltd was affiliated into Nonprofit organization "Association of suppliers of oil and gas industry"Murmanshelf" by the decision of the Board session on 6 February 2008. |
Указом Президента Республики Башкортостан Муртазы Губайдулловича Рахимова от 10 апреля 2010 г. ООО "Корпорации Уралтехнострой" и ряду предприятий присуждена "Премия Президента Республики Башкортостан в области качества продукции (товаров, услуг) за 2009 год". |
A temporary lull in fighting between Government and movement forces, which began in late February, ended on 10 April when SAF carried out an aerial attack on a combined SLA-Minni Minawi and JEM force in Muzbat (127 km north of Kutum), Northern Darfur. |
Временное затишье в столкновениях между правительственными войсками и боевиками вооруженных движений, начавшееся в конце февраля, закончилось 10 апреля, когда вооруженные силы Судана нанесли воздушный удар по объединенным силам ОАС/группировки Минни Минави и ДСР в Музбате (127 км к северу от Кутума) в Северном Дарфуре. |
An overview was provided of the CSD-15 Policy Session (New York, 30 April - 11 May 2007) and the preceding intergovernmental preparatory meeting (New York, 26 February - 2 March 2007). |
Была представлена общая информация о политически ориентированной сессии КУР-15 (Нью-Йорк, 30 апреля - 11 мая 2007 года) и предшествующем ей межправительственном подготовительном совещании (Нью-Йорк, 26 февраля - 2 марта 2007 года). |
In the present case, the State party argues that the authors petitioned the Committee on 17 April 2006, eight years and two months after the judgment of the District Court in Uherske Hradiste of 4 February 1998, without offering any explanation for this time lapse. |
Государство-участник утверждает, что в рассматриваемом случае авторы обратились в Комитет 17 апреля 2006 года т.е. спустя восемь лет и два месяца после вынесения 4 февраля 1998 года решения Окружного суда Ухерске Храдисте, и никак не объяснили эту задержку. |
2nd and 3rd Preparatory Commission, World Summit on Sustainable Development (28 January - 8 February; 25 March - 5 April) UNH, New York; |
вторая и третья сессии Подготовительной комиссии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (28 января - 8 февраля; 25 марта - 5 апреля), Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; |
On 22 February 1816 he was appointed to the State Council and on 20 April the same year was appointed to the committee of petitions filed to the superior. |
В 1816 года, 22-го февраля, получил назначение в Государственный Совет, 20 апреля того же года он был назначен в комиссию прошений, подаваемых на Высочайшее имя, но через четыре года, в 1820 году, отказался от этой должности. |
The Whitechapel murders were a series of eleven unsolved murders of women committed in or near the impoverished Whitechapel district in the East End of London between 3 April 1888 and 13 February 1891. |
Уби́йства в Уайтче́пеле (англ. Whitechapel murders, букв. - «Уайтче́пелские уби́йства») - серия из одиннадцати нераскрытых убийств, совершённых в лондонском районе Уайтчепел или его окрестностях между 3 апреля 1888 и 13 февраля 1891 года. |
From February 1932 to September 1937, Kozelschyna was part of the Kharkiv region (on 26 April 1933, the Bryhadyrivskyy district was renamed Kozelshchina). |
С февраля 1932 года до сентября 1937 года Козельщина входила в состав Харьковской области (26 апреля 1933 года Бригадировский район переименован в Козельщинский), с сентября 1937 года - в составе Полтавской области. |
The work of the Abyei Arbitral Tribunal at the Permanent Court of Arbitration continues on schedule. The parties submitted written counter-memorials and rejoinders on 13 and 28 February. Oral arguments are to begin on 18 April, and a final decision is expected by late July. |
Работа арбитражного суда по Абъею, действующего по линии Постоянной палаты третейского суда, продолжается по установленному графику. 13 и 28 февраля стороны представили письменные контрмеморандумы и ответы на реплики. 18 апреля должно начаться изложение устных аргументов, а окончательное решение предположительно будет вынесено к концу июля. |
For instance, the Triple Nine Society accepts scores (verbal and math combined) of 1450 or greater on SAT tests taken before April 1995, and scores of at least 1520 on tests taken between April 1995 and February 2005. |
Например, Общество тройной девятки принимает результаты в 1450 баллов для сдавших тест до апреля 1995 года и результат не менее 1520 для сдавших SAT с апреля 1995 по февраль 2005 года. |
May 1994 till February 1995: completed training as the flight engineer of the backup crew of Soyuz TM-21 under Expedition-18/NASA-1 program, and, simultaneously, as the flight engineer of the main crew of Mir under Expedition-19 program. |
С апреля 1991 по март 1994 года прошел подготовку в составе группы космонавтов по программе орбитального комплекса (ОК) "Мир". |
Payments to this RM Holdings bank account include seven funds transfers for an aircraft contract totalling approximately $4 million on 24 February 2005, 20 April 2005, 25 May 2005, 1 September 2005, 30 September 2005, 25 November 2005 and 24 April 2006. |
Эти переводы осуществлялись 24 февраля 2005 года, 20 апреля 2005 года, 25 мая 2005 года, 1 сентября 2005 года, 30 сентября 2005 года, 25 ноября 2005 года и 24 апреля 2006 года. |
Annually, the NCCR organises celebratory actions on the occasion of the 20th of February - Roma Emancipation Day (1856) and on the 8th of April - The Day of the Roma ethnic minority in Romania. |
НКЦР ежегодно организует празднования по случаю 20-го февраля - Дня освобождения рома (1856 год), а также 8 апреля - Дня этнического меньшинства рома в Румынии. |
Examples include attacks on Kaljabrin (Aleppo), on 23 January; Al Huwash (Hama), on 7 February; Saa'sae (Damascus) on 28 and 29 March; Al-Houlah (Homs) on 29 March; and Sanamayn (Dara'a) on 10 April. |
В качестве примера можно привести нападения на Калджабрин (провинция Алеппо) 23 января; Эль-Хуваш (провинция Хама) 7 февраля; Саасу (провинция Дамаск) 28 и 29 марта; Эль-Хулу (провинция Хомс) 29 марта; и Санамайн (провинция Даръа) 10 апреля. |
The second case concerned Mr. Jamal Muhammad Abdullah Al Hammadi, allegedly arrested on 20 April 2013 by State Security agents and reportedly last seen on 5 February 2014 in the State Security Prison in Abu Dhabi. |
Второй случай касался г-на Джамала Мухаммада Абдуллы Аль-Хаммади, который предположительно был арестован сотрудниками органов государственной безопасности 20 апреля 2013 года и которого предположительно видели в последний раз 5 февраля 2014 года в тюрьме Управления государственной безопасности в Абу-Даби. |