fifth session (Geneva, 4-8 February and 31 March-4 April 2008) |
(Женева, 4-8 февраля и 31 марта - 4 апреля 2008 года) |
At its fifth session, held from 48 February and 31 March-4 April 2008, the Working Group agreed to transmit the draft optional protocol to the Human Rights Council for consideration, thus completing its mandate. |
На своей пятой сессии, проходившей с 4 по 8 февраля и с 31 марта по 4 апреля 2008 года, Рабочая группа согласилась передать Совету по правам человека на рассмотрение проект факультативного протокола, тем самым завершив осуществление своего мандата. |
A renewed effort commenced on 13 February 2004, and ended when the proposed Foundation Agreement on the "Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem" was submitted to separate simultaneous referendums on 24 April 2004. |
Новая попытка была предпринята 13 февраля 2004 года, и эти усилия были завершены 24 апреля 2004 года, когда на параллельно проводившиеся референдумы было представлено предложенное Основополагающее соглашение о всеобъемлющем урегулировании кипрской проблемы. |
The Tribunal held its second session from 3 to 28 February 1997, and its third session from 2 to 29 April 1997. |
Первая сессия проходила с 1 по 31 октября 1996 года, Трибунал провел свою вторую сессию с 3 по 28 февраля 1997 года, а свою третью сессию - со 2 по 29 апреля 1997 года. |
The Government of the United States provided four notifications to the Committee on 25 February, 20 March, 19 April and 26 April 2013 concerning forthcoming training for the Liberian Ministry of Defense. |
Правительство Соединенных Штатов представило Комитету 25 февраля, 20 марта, 19 апреля и 26 апреля 2013 года четыре уведомления, касавшихся предстоящего проведения учебной подготовки для министерства обороны Либерии. |
The main festival of the shrine is held annually on April 17, although its spring festival on February 17-18 is a larger event. |
Основной фестиваль храма проводится 17 апреля, а крупный весенний фестиваль - 17-18 февраля. |
In its reply of 17 April 2012, the Government states that it received the request on 29 February, and required "more time than the stipulated deadline of 22 April 2012 to consult relevant line Ministries and submit an appropriate response". |
В своем ответе от 17 апреля 2012 года правительство отмечает, что оно получило эту просьбу 29 февраля и что ему нужно "дополнительное время, не ограниченное установленным крайним сроком - 22 апреля 2012 года, для проведения консультаций с компетентными министерствами и подготовки надлежащего ответа". |
The 12 February memorandum of understanding between the Sudan and Southern Sudan stipulates that Southern Sudanese residing in the Sudan are required to apply for a visa and work permit from the Government by 8 April. |
Меморандум о взаимопонимании между Суданом и Южным Суданом от 12 февраля предусматривает, что проживающие в Судане южносуданцы обязаны к 8 апреля ходатайствовать перед правительством о получении визы и разрешения на работу. |
At the 11 April 2014 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Greece indicated that on 6 February 2014, the competent authorities of the Ministry of Defence issued a directive pertaining to the security of the transport procedure of the mines being shipped to Bulgaria. |
На совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов, состоявшемся 11 апреля 2014 года, Греция указала, что 6 февраля 2014 года компетентные органы Министерства обороны издали директиву относительно обеспечения безопасности процедур транспортировки мин, отправляемых в Болгарию. |
It is then intended that an initial draft review document would be distributed to all delegations at the end of February 2014 for initial discussion at the 10 April 2014 second preparatory meetings. |
Предполагается, что затем первоначальный проект обзорного документа был бы распространен среди всех делегаций в конце февраля 2014 года для первоначального обсуждения на втором Подготовительном совещании 10 апреля 2014 года. |
However, it was not until 10 April 1991 that counsel was able to consult the supplementary information, although he had sought to obtain it on several occasions between 15 February 1990 and 15 February 1991. |
Однако лишь 10 апреля 1991 года адвокат смог ознакомиться с этой дополнительной информацией, хотя он неоднократно запрашивал ее с 15 февраля 1990 года по 15 февраля 1991 года. |
First, she contacted a lawyer, and on 28 February 1991 was informed that the Federal Assembly of the Czech and Slovak Federal Republic on 21 February 1991 had passed an Act on Judicial Rehabilitation (entered into force on 1 April 1991). |
Во-первых, она обратилась к адвокату и 28 февраля 1991 года была проинформирована о том, что Федеральное собрание Чешской и Словацкой Федеративной Республики 21 февраля 1991 года приняло Закон о судебной реабилитации (вступил в силу 1 апреля 1991 года). |
February from Chełm: 300. February from Zamość: 500. |
В феврале из Замосць, 500 4 апреля из Избицы, 300 |
In a series of four further exchange contracts executed on 12 April 1984, 14 February 1985, 29 August 1986 and 3 February 1988, each of which reference the original 20 June 1983 contract for certain terms and conditions, the parties agreed to additional exchanges. |
В четырех дополнительных контрактах, заключенных 12 апреля 1984 года, 14 февраля 1985 года, 29 августа 1986 года и 3 февраля 1988 года, каждый из которых основывается на соответствующих положениях и условиях первоначального контракта от 20 июня 1983 года, стороны договорились о дополнительных встречных поставках. |
2.4 The owner of the place where he was staying helped him to flee to Canada, where he arrived on 8 February 1993. On 26 February 1994, the author married a Canadian woman; a child was born on 19 April 1995. |
2.4 Владелец дома, в котором автор поселился, помог ему бежать в Канаду, куда он прибыл 8 февраля 1993 года. 26 февраля 1994 года автор женился на гражданке Канады, а 19 апреля 1995 года у них родился ребенок. |
In pursuance of resolution 18/5 of 16 February 2001, the first session of the World Urban Forum was held at the headquarters of UN-Habitat in Nairobi from 29 April to 3 May 2002. |
В соответствии с резолюцией 18/5 от 16 февраля 2001 года первая сессия Всемирного форума городов была проведена 29 апреля - 3 мая 2002 года в штаб-квартире ООН-Хабитат в Найроби. |
At the judicial level, it should be noted that between 1 February and 30 April 2005, the Government arrested some members of the Congolese armed forces as part of its campaign to combat impunity. |
В судебном плане и в плане борьбы с безнаказанностью следует особо указать, что в период с 1 февраля по 30 апреля 2005 года правительство произвело аресты отдельных элементов ВСДРК. |
Lebanon submitted a report, dated 4 April 2006, regarding incidents that had occurred on 3 January 2000 and 5 February 2006 involving the premises of the Embassies of the Russian Federation and Denmark. |
Ливан представил сообщение от 4 апреля 2006 года относительно инцидентов, имевших место 3 января 2000 года и 5 февраля 2006 года и касающихся помещений посольств Российской Федерации и Дании. |
On February 2, 2018, Sony announced that Hirai will be stepping down as president and CEO, effective April 1, 2018, to be replaced by CFO Kenichiro Yoshida. |
2 февраля 2018 года Sony объявила, что Хираи покинет пост президента и генерального директора с 1 апреля 2018 года и будет заменен финансовым директором Кэнъитиро Ёсидой. |
Mary II was declared Queen by the Parliament of England on 13 February 1689 and by the Parliament of Scotland on 11 April 1689. |
Мария II была объявлена королевой английским парламентом 13 февраля 1689 года и шотландскими владениями 11 апреля 1689 года. |
On February 16, 2012, Syfy announced that the show's fifth and final season would premiere on April 16, 2012. |
16 февраля 2012 года Syfy объявил, что премьера пятого сезона будет 16 апреля 2012 года. |
In April 2015, campaign 4 was reported to last between February 7, 2015, and April 24, 2015, and to include observations of nearly 16,000 target stars and two notable open star clusters, Pleiades and Hyades. |
В апреле 2015 года было объявлено о завершении кампании 4 (7 февраля - 24 апреля 2015), включающей наблюдение около 16000 звёзд и двух примечательных рассеянных звёздных скоплений, Плеяд и Гиад. |
The album's title track, "Sway" was released to radio as the third single on February 11, 2014 and a video, directed by Bongani Mlambo was released April 23, 2014. |
Заглавный сингл с альбома «Sway» был выпущен на радио 11 февраля 2014 года, а 23 апреля вышло видео, режиссёром которого выступил Бонгани Мламбо. |
The General National Congress came to agreement on 10 April 2013 that constituent assembly members will be elected; the election for most of the constituent assembly took place on 20 February 2014. |
Всеобщий национальный конгресс пришёл к соглашению от 10 апреля 2013 года, о том, что выборы состоятся, после избрания основной части членов ассамблеи, состоявшихся 20 февраля 2014 года. |
His final public speech was on February 3, 1994, during a tribute to him in Washington, D.C., and his last major public appearance was at the funeral of Richard Nixon on April 27, 1994. |
З февраля 1994 он произнёс последнюю публичную речь в ходе своего чествования в Вашингтоне, последний раз он появился на публике 27 апреля 1994 во время похорон Ричарда Никсона. |