Английский - русский
Перевод слова Feature
Вариант перевода Особенность

Примеры в контексте "Feature - Особенность"

Примеры: Feature - Особенность
The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions. Единственная положительная особенность реформ - схема, направленная на обеспечение равного радио и телевизионного эфирного времени для партий во время избирательных кампаний - была запятнана серьезными законодательными упущениями.
Another significant feature was the genuine collaboration of the entire family of United Nations institutions, both during the preparatory phase and at the session itself. З. Другая особенность сессии состояла в том, что на всех участках ее работы, начиная с подготовительной фазы и кончая самими заседаниями, было обеспечено подлинное сотрудничество между всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Secondly, however, it is highly doubtful that this specific feature of human rights treaties would make the reservations regime inapplicable as a matter of principle. Во-вторых, крайне сомнительно то, что эта конкретная особенность договоров по правам человека в принципе делает режим оговорок неприменимым.
The unifying feature of the above five options is that either their demand for land and water resources is low, or the livelihood they support reduces this demand. Общая особенность вышеуказанных пяти вариантов действий заключается в том, что соответствующие схемы сами по себе предполагают невысокие потребности в земельных и водных ресурсах, или же средства к существованию, на получение которых они ориентированы, обусловливают снижение этих потребностей.
Another feature of age categorizations is that children above the school-leaving age may be classified as young people rather than children. Еще одна особенность возрастной классификации заключается в том, что дети старше послешкольного возраста могут классифицироваться не как дети, а как молодые люди.
This special feature can be observed throughout the whole of Central Asia and other CIS countries, and reflects the Soviet system of the Prokuratura. Эту особенность можно проследить во всей Средней Азии и других странах СНГ, что является отражением советской системы прокуратуры.
It is a feature of the Constitution of the Kyrgyz Republic that it recognizes and supports folk customs and traditions that are consistent with human rights and freedoms. Следует отметить особенность Конституции Кыргызской Республики, которая признает и поддерживает народные обычаи и традиции, не противоречащие правам и свободам человека.
The main feature of the Convention is that it was conceived as a framework convention which would provide residual rules. Главная особенность Конвенции - в том, что она задумана в качестве рамочной конвенции, содержащей «остаточные» нормы.
A common feature of all these types of education is that they are free of charge for students and open to everybody meeting the specific admission requirements. Для всех этих видов обучения характерна общая особенность: оно бесплатно для студентов и открыто для любого лица, отвечающего конкретным вступительным требованиям.
The special feature of environmental claims should be considered as well in the mechanism for international control for avoidance of environmental conflicts. Эту конкретную особенность экологических исков следует также рассмотреть в механизме международного контроля в целях недопущения экологических конфликтов.
A second significant feature of the Special Rapporteur's mandate is the examination of communications on alleged violations of the right to freedom of opinion and expression. Вторая важная особенность мандата Специального докладчика заключается в изучении сообщений о предполагаемых нарушениях права на свободу мнений и их свободное выражение.
The third noteworthy feature of the Special Rapporteur's mandate is the identification of new trends concerning the implementation of the right to freedom of opinion and expression. Третья заслуживающая упоминания особенность мандата Специального докладчика заключается в выявлении новых тенденций, касающихся осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
But there is a salient feature which runs through these discussions - that is, the issue of peaceful use and so-called weaponization or militarization are discussed in a disordered manner. В ходе всех дискуссий отмечалась одна характерная особенность - проблема мирного использования и так называемой вепонизации и милитаризации обсуждаются не системно.
That is the second feature of Central Africa: it is a region organized for peace and development. Это вторая особенность Центральной Африки: это регион, который готов жить в условиях мира и развития.
Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. Еще одна особенность состоит в том, что этот механизм предусматривает обязательство осуществлять судебное преследование, а в порядке альтернативы - выдачу обвиняемого.
A common feature, however, is that unlike manufacturing, which typically results in the delivery of material products, many services are essentially intangible. Однако их общая особенность, в отличие от обрабатывающей промышленности, традиционным результатом деятельности которой является поставка материальных продуктов, заключается в том, что многие услуги имеют по существу нематериальный характер.
However, the States Parties have come to understand that there is one feature that is relevant for all States Parties. Вместе с тем государства-участники стали понимать, что есть одна особенность, которая имеет значение для всех государств-участников.
Of course, the traditional pursuit of national interest is a permanent feature of international relations and of the life and work of the Security Council. Разумеется, традиционное отстаивание национальных интересов - это постоянная отличительная особенность международных отношений и самого существования и деятельности Совета Безопасности.
A key feature of the tool is that it permits analysis of inequities in the availability of services both within and between districts. Основная отличительная особенность СОУ заключается в том, что она позволяет провести анализ наличия услуг в районах и между ними с точки зрения существующего неравенства.
Pakistan appreciated consultation with national stakeholders on all Government policies, an important feature of governance in the country aimed at maintaining visibility, accessibility, transparency and accountability. Пакистанская делегация высоко оценила консультации с заинтересованными сторонами по всем вопросам государственной политики, которые представляют собой важную особенность механизма управления страной, призванную обеспечить его заметность, доступность, прозрачность и подотчетность.
However, the review team underlined the impact that this general feature of the domestic criminal justice may have on the prevention of corruption. Однако группа по обзору обратила внимание на воздействие, которое эта общая особенность внутренней системы уголовного правосудия может оказать на предупреждение коррупции.
Before taking a decision on whether to maintain article 3 or not, this particular feature of the Covenant had to be borne in mind. Прежде чем принимать решение о том, следует ли сохранять статью З, необходимо учесть эту особенность Пакта.
This feature can also be seen in the new partnerships emerging from innovative financing frameworks, of which the Leading Group is an example. Эту особенность можно видеть и в новых партнерствах, формирующихся на базе системы инновационного финансирования, одним из примеров которых является Инициативная группа.
This feature in Atlas provides a status update on programme delivery and serves as an effective tool for budgetary control. Эта особенность системы «Атлас» позволяет периодически готовить данные о результатах выполнения программы на каждый данный момент времени и осуществлять эффективный контроль за исполнением бюджета.
This feature brings conditional interpretative declarations infinitely closer to reservations than "simple" interpretative declarations. Данная особенность делает заявления о толковании неизмеримо ближе к оговоркам, чем к "простым" заявлениям о толковании.