| Such central European locations became a standard feature of vampire fiction. | Такое расположение сюжета в центре Европы - стандартная особенность историй о вампирах. |
| GameSpot called the layout "daunting," but commented on the map feature. | GameSpot назвал макет «сложным», но прокомментировал особенность карты. |
| A practical design feature is that all of them open inward, making window washers unnecessary. | Интересная особенность - все окна открываются внутрь, что облегчает процедуру их мытья. |
| Novell calls this feature "multiple data streams". | Novell называет эту особенность «множественные потоки данных». |
| Because NTFS is a major feature which must be supported at some time. | Потому что NTFS - это значительная особенность ОС, поддержка которой должна быть реализована. |
| Integration management is a key feature of the Project Management Institute's approach to project management. | Интеграционный менеджмент - основная особенность подхода к управлению проектами Института по Управлению Проектами. |
| And the common feature about all these materials is that they need no one. | Основная особенность всех этих материалов в том, что они не нуждаются ни в чём. |
| You know, it might be a feature. | Ты знаешь, это может быть особенность. |
| It's just a sort of feature of large groups. | Это своего рода особенность больших групп. |
| The Perfume and Cosmetics Department is now our outstanding feature. | Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность. |
| One essential feature is that the proposed two-phased procedure does not involve any modification of the two main existing instruments of international organization. | Одна основная особенность состоит в том, что предлагаемая двухэтапная процедура не связана с каким-либо изменением двух основных существующих документов международной организации. |
| The prime feature of this situation is that the Committee has no backlog of unconsidered reports. | Основная особенность этой ситуации заключается в том, что в Комитете нет ни одного нерассмотренного доклада. |
| Increasingly, distribution channels and information networks share one feature in common, namely, their dependence on telecommunications. | Для каналов распределения и информационных сетей все более характерной становится общая особенность, а именно их зависимость от средств телесвязи. |
| Another salient feature has been that, in spite of frequent cases of violence and intimidation, the negotiations have not been disrupted. | Следует отметить одну характерную особенность, которая заключалась в том, что переговоры не прекращались, несмотря на частые случаи насилия и запугивания. |
| It should be stressed that poor economic performance does not adequately convey the most critical feature of African social conditions. | Следует подчеркнуть, что низкие экономические показатели не отражают достаточно полно самую важную особенность социального положения в африканских странах. |
| Of course, this feature of human rights is essential to the right to development. | Конечно, эта особенность прав человека является существенной для определения права на развитие. |
| Today I draw attention to a significant but less noticeable feature of the new order. | Сегодня я обращаю внимание на важную, но менее заметную особенность нового порядка. |
| This feature alone underscores the unique mandate and authority of the United Nations to address these challenges in their global dimensions. | Одна лишь эта особенность подчеркивает уникальность мандата и полномочий Организации Объединенных Наций по рассмотрению этих задач в их глобальном объеме. |
| A key feature of the model is the way in which the major sensitivities have been assessed. | Главная особенность этой модели заключается в том, каким образом осуществляется оценка основных показателей чувствительности. |
| This is perhaps the feature that distinguishes this unilateral act from the other cases presented. | Именно в этом очевидно заключается основная особенность, которая отличает такой односторонний акт от других рассмотренных актов. |
| This is the most unique feature of Security Council resolution 1227 (1999) on the crisis between Ethiopia and Eritrea. | В этом заключается самая уникальная особенность резолюции 1227 (1999) о кризисе между Эфиопией и Эритреей. |
| It is this feature of deregulated financial markets that causes increased volatility, generating costs that potentially offset the benefits associated with capital mobility. | Именно такая особенность дерегулированных финансовых рынков вызывает повышенную нестабильность и приводит к издержкам, которые могут свести на нет преимущества, связанные с движением капитала. |
| Increasing collaboration and coordination within the United Nations system is a feature of this approach. | ЗЗ. Особенность этого подхода заключается в развитии сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The second major feature of the new method is that draft studies are subjected to but a single review. | Вторая важная особенность нового метода заключается в том, что проекты исследований подлежат только одному обзору. |
| This unique feature of the Special Court is noteworthy and provides important lessons for future trials for serious crimes committed in conflict situations. | Эта уникальная особенность Специального суда достойна упоминания и позволяет извлечь уроки, имеющие важное значение для проведения в будущем судебных расследований серьезных преступлений, совершенных в ситуациях конфликта. |