A significant feature of this Convention is that it gives IMO some responsibility for ensuring that its requirements are met. |
Существенная особенность Конвенции - в том, что она возлагает на ИМО определенную ответственность за обеспечение соблюдения требований конвенции. |
A significant feature of this initiative is that it has emerged from a cross-regional group of middle Powers strongly interested in disarmament. |
Значительная особенность этой инициативы состоит в том, что она исходит от межрегиональной группы средних держав, глубоко заинтересованных в разоружении. |
The third type is registries of titles, with the fundamental feature that the registered title is officially established. |
В-третьих, существуют реестры правовых титулов, основная особенность которых заключается в официальном подтверждении зарегистрированного титула. |
It is not the tank code but essentially these special provisions which determine the distinctive feature of the shell. |
Особенность цистерны определяется не ее кодом, а, главным образом, этими специальными положениями. |
This particular feature explains the importance that the Court attaches to the equal representation of States in the judicial proceedings. |
Именно эта особенность поясняет значение, придаваемое Судом принципу равной представленности государств в судебных разбирательствах. |
First, the primary feature of NEPAD is that it is managed and owned by African countries. |
Во-первых, основная особенность НЕПАД состоит в том, что африканские страны сами руководят и управляют им. |
There is yet another particular feature in Central Asia. |
Есть и еще одна особенность в Центральной Азии. |
This feature of enforced disappearance as a cumulative human rights violation corresponds to the practice of the Working Group and the case law analysed above. |
Эта особенность насильственных исчезновений в виде совокупного нарушения прав человека соответствует проанализированной выше практике Рабочей группы и прецедентному праву. |
The second new feature of the 2003 Report is an attempt to increase its policy relevance by putting forward explicit policy recommendations. |
Вторая новая особенность Доклада 2003 года состоит в том, что в нем предпринята попытка повысить его политическую актуальность, предложив четкие рекомендации политического характера. |
Another basic feature of hash functions is that it is also virtually impossible to find another binary object producing the same digest. |
Еще одна важнейшая особенность функций хеширования заключается в том, что практически невозможно также найти другой двоичный объект, резюме которого было бы идентичным. |
One final feature of recent innovations in soft law arrangements - both the intergovernmental and multi-stakeholder variety - should be noted. |
Следует отметить одну последнюю особенность недавних инноваций в договоренностях в сфере "мягкого права"- как в отношении межправительственного, так и многостороннего разнообразия. |
This is a classic description of the "herd behavior" that George Soros has identified as financial markets' dominant feature. |
Это классический пример «стадного поведения», которое Джордж Сорос охарактеризовал как доминантную особенность финансовых рынков. |
Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics. |
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. |
Another feature of the instrument will be that States should provide a supportive policy and legal framework and take appropriate measures to facilitate international cooperation. |
Еще одна отличительная особенность этого документа будет заключаться в том, что правительствам будет рекомендовано проводить политику поддержки и создать правовую базу, а также принять надлежащие меры для содействия налаживанию международного сотрудничества. |
The main feature of this Act is that it is tailored to the interest of the workers. |
Основная отличительная особенность этого Закона состоит в том, что он направлен на удовлетворение интересов трудящихся. |
Another feature of FDI flows to Africa is that they are largely concentrated in the oil and mining sectors. |
Еще одна особенность потоков ПИИ в Африку состоит в том, что они в основном направляются в нефтяной и горнодобывающий сектора. |
This is another unique feature of the management system, and one that ensures comprehensive monitoring of catches. |
Это еще одна особенность хозяйственной системы, позволяющая обеспечивать всеобъемлющий мониторинг уловов. |
Another salient feature of the Guatemalan peace accords is the extensive opportunities they created for participation by civil society in the implementation process. |
Другая отличительная особенность Мирных соглашений в Гватемале заключается в том, что они предоставляют широкие возможности для участия гражданского общества в процессе осуществления. |
Many existing systems already provide this feature to some extent by not requiring a fee for filing terminations. |
Многие существующие системы уже устанавливают эту особенность до некоторой степени, поскольку они не требуют взимания сбора за регистрацию документов о прекращении срока. |
An unusual feature of MFO practice is to purchase commercial insurance as a risk management tool. |
Необычная особенность практики МСН заключается в приобретении коммерческого страхования, используемого в качестве средства регулирования рисков. |
This institutional feature notwithstanding, the Department has intensified efforts to foster better collaboration through EC-ESA. |
Несмотря на эту организационную особенность, Департамент активизирует усилия по содействию лучшему сотрудничеству посредством ИКЭСВ. |
This is a feature that distinguishes the Principality from neighbouring countries, where legal standards are usually set by the high courts of cassation. |
Эта особенность отличает Княжество от соседних стран, где правовые нормы обычно устанавливаются высокими кассационными судами. |
An important feature that makes monitoring essential for economic, social and cultural rights is the notion of progressive realization. |
Важная особенность, обусловливающая существенно важное значение мониторинга для экономических, социальных и культурных прав, заключается в понятии постепенного осуществления. |
This feature increases transparency and facilitates review by intergovernmental bodies and comparison among the three organizations. |
Эта особенность повышает уровень транспарентности и облегчает проведение обзора межправительственными органами и сравнение между тремя организациями. |
A salient feature of the PA fiscal reform has been the reduction of net lending (utility subsidies). |
Важная особенность бюджетной реформы ПА - сокращение чистого кредитования (субсидирования коммунальных услуг). |