Английский - русский
Перевод слова Feature

Перевод feature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенность (примеров 443)
One final feature of recent innovations in soft law arrangements - both the intergovernmental and multi-stakeholder variety - should be noted. Следует отметить одну последнюю особенность недавних инноваций в договоренностях в сфере "мягкого права"- как в отношении межправительственного, так и многостороннего разнообразия.
The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. Вопросы пресечения недобросовестной конкуренции и статус национального антимонопольного органа прописаны в Конституции и представляют собой особенность опыта его страны.
The main feature of our individual management is forming a personal assets portfolio that ideally meets the financial objectives of the client in terms of investment, financial instruments, desired returns, risk, etc. Главная особенность индивидуального управления - создание персонального портфеля активов, максимально соответствующего финансовым целям и пожеланиям клиента (сроки инвестирования, используемые финансовые инструменты, желаемая доходность по отношению к рискам и др.).
Another disturbing feature of the package is that the permanent agenda of the Human Rights Council contains one, and only one, item having to do with a specific country. Другая тревожная особенность этого пакета состоит в том, что постоянная повестка дня Совета по правам человека содержит один, всего лишь один, пункт, касающийся конкретной страны.
The semi-circular Council Chamber is fitted with wood panelling and Art-Nouveau-style electric light fittings, while stained glass is a feature of all the main rooms. Полукруглая палата Совета оснащена деревянными панелями и электрическими светильниками в стиле модерн, а витражи - особенность всех основных комнат.
Больше примеров...
Черта (примеров 109)
People say my hair is my most attractive feature. Люди говорят, что мои волосы это моя самая привлекательная черта.
Effective protection of the human rights of women and children is another important feature of a democratic society. Эффективная защита прав человека женщин и детей - это еще одна важная черта любого демократического общества.
It was the main feature that distinguished the Human Rights Council from the former Commission on Human Rights. В нем заключается основная черта, которая отличает Совет по правам человека от бывшей Комиссии по правам человека.
Plastic is the defining feature of cheap electrical goods. Пластик - определяющая черта дешевых электротоваров.
And as a result, mayors and city councillors and local authorities have a much higher trust level, and this is the third feature about mayors, than national governing officials. В результате мэрам, членам городского совета и местным властям намного больше доверяют, и это третья отличительная черта мэров от национальных государственных правящих лиц.
Больше примеров...
Элемент (примеров 91)
Transparency is an essential feature of any system of accountability. Транспарентность - неотъемлемый элемент любой системы подотчетности.
It is intended to incorporate at least one security feature in this layer. Предполагается включить по меньшей мере один элемент защиты на этом уровне.
The Special Committee strongly endorses the role which effective public information can play in enhancing personnel safety and security, and encourages the Secretariat to incorporate that feature into its public information policy for peacekeeping operations. Специальный комитет полностью одобряет ту роль, которую эффективная общественная информация может сыграть в содействии усилению охраны и безопасности персонала, и призывает Секретариат включить этот элемент в свою политику в области общественной информации для операций по поддержанию мира.
The premature establishment of such mechanisms might jeopardize the element of flexibility as an intrinsic feature of reservations and prejudice the sovereign right of States to make reservations when acceding to a treaty. Преждевременное создание таких механизмов могло бы поставить под угрозу элемент гибкости, являющийся свойственной характеристикой оговорок, и нанести ущерб суверенному праву государств высказывать оговорки при присоединении к договору.
The Chief of the Programme, Planning and Assessment Unit, introducing the item, said that evaluation using the logical framework and a participatory approach had now become a regular feature in the review of technical cooperation programmes. Руководитель Группы планирования и оценки программ, открывая обсуждения по этому пункту повестки дня, отметил, что оценка с использованием логического анализа и подхода, охватывающего широкий круг заинтересованных сторон, превратилась теперь в неотъемлемый элемент проводимых обзоров программ технического сотрудничества.
Больше примеров...
Функция (примеров 301)
This feature is available on most digital watches. Однако, эта функция доступна на большинстве цифровых часов.
Have a feature to turn off computer at specified time. Имеется функция выключения компьютера в определенное время.
This feature is for those who want to protect their users mailbox is a blessing, somewhat similar to letter forwarding, but Dot.TK Hello there would be no time limit. Эта функция предназначена для тех, кто хочет защитить своих пользователей почтового ящика является благом, немного похожие на экспедиторские письме, но Dot.TK Hello не будет никакого срока.
A full-text search feature is available, providing the user with the opportunity to search all the studies instantaneously for any word or combination of words. Предусмотрена функция полнотекстового поиска, которая дает пользователю возможность мгновенно находить во всех исследованиях то или иное слово или сочетание слов.
This feature is found in our free Image Resize Guide Lite too. You can find both versions on the imageresize.html page. Эта функция доступна и в бесплатной версии Image Resize Guide Lite, расположенной на той же странице.
Больше примеров...
Характеристика (примеров 27)
A feature which contains information about other features. Характеристика, содержащая информацию о других характеристиках.
The consultative status that the Economic and Social Council offers to the non-governmental organization community in allowing it to contribute to its work is another unique feature of this Charter organ. Еще одна уникальная характеристика нашего уставного органа - это возможность предоставления консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете неправительственным организациям, которые способны благодаря этому вносить собственный вклад в работу Совета.
This feature affirms the conceptual universality of human rights, which is evidenced in the increasing focus on the human rights of women and the rights of the child. Подобная характеристика подтверждает концептуальную универсальность прав человека, свидетельством которой является уделение все большего внимания правам человека женщин и правам ребенка.
This feature of the IMIS is critical over the period 2006-2007, particularly if resources for the work on JI remain persistently below the required level, and are critically low, as is now the case. Эта характеристика ИМИС будет иметь важнейшее значение в период 2006-2007 годов, в особенности в том случае, если объем ресурсов для работы по СО будет неизменно оставаться ниже требуемого уровня и находиться на особенно низком уровне, как это обстоит дело в настоящее время.
One feature which all transition processes have in common is the need to recover public trust in the system of justice, and this is directly related to the degree of integrity prevailing in the administration of justice. Общая характеристика, присущая всем переходным процессам, заключается в необходимости восстановления доверия граждан к органам юстиции, что имеет самое непосредственное отношение к вопросу эффективного функционирования системы отправления правосудия.
Больше примеров...
Признак (примеров 30)
It is here that the international regime of human rights, the most important feature of today's world, was born. Именно здесь родился международный режим прав человека - важнейший признак современного мира.
At the ECRI high-level panel meeting in 2005, Jean-Yves Camus, a political scientist, has described racism as "a feature of daily life" in a case study of Latvia. На конференции ЕКРН в 2005 году французский политолог Жан-Ив Камю характеризовал расизм в Латвии как «признак, характерный для повседневной жизни».
The new "global strategic partnership" with the United States - a defining feature of this decade - was made possible by the post-1989 shifts in Indian policy thinking. Новое "глобальное стратегическое партнерство" с Соединенными Штатами - отличительный признак этого десятилетия - стало возможным благодаря изменениям в индийском политическом мышлении после 1989 года.
In the detection phase of the Viola-Jones object detection framework, a window of the target size is moved over the input image, and for each subsection of the image the Haar-like feature is calculated. На этапе обнаружения в методе Виолы - Джонса окно установленного размера движется по изображению, и для каждой области изображения, над которой проходит окно, рассчитывается признак Хаара.
An example is provided by Hinton and Salakhutdinov where the encoder uses raw data (e.g., image) as input and produces feature or representation as output and the decoder uses the extracted feature from the encoder as input and reconstructs the original input raw data as output. Пример привели Хинтон и Салахутдинов, в котором кодировщик использует сырые данные (например, изображение) в качестве входных данных и даёт признак или представление в качестве выхода, а декодировщик использует выделенный кодировщиком признак в качестве входа и восстанавливает исходные входные сырые данные в качестве выхода.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
And of course the new systemic feature of completing one's education with a vocational school-leaving exam, which was implemented for the first time in the 2001/02 school year, offers students wider possibilities for pursuing further education. Кроме того, введенная впервые в 2001/02 учебном году возможность завершить образование, сдав выпускной экзамен в профессиональном учебном заведении, предоставляет учащимся более широкие возможности для продолжения обучения.
Hyperlinks allowing in formats supporting this feature. Поддержка гиперссылок содержания в тех форматах, где такая возможность есть.
Another security feature is to restrict connections by IP address. Ограничение доступа по IP-адресам - еще одна возможность обеспечения безопасности.
AIGLX is a Technology Preview feature of the otherwise fully supported X server. It aims to enable GL-accelerated effects on a standard desktop. AIGLX является предварительной версией полностью поддерживаемого X-сервера, который, кроме прочего, будет обеспечивать возможность использования эффектов с GL-ускорением на обычном рабочем столе.
Another feature of the automated questionnaire is the ability to embed skip patters within the questionnaire software to ensure that each enumerator is asking the appropriate questions. Еще один момент автоматизированного вопросника - возможность встроить в программное обеспечение опросного листа схемы перехода, чтобы каждый счетчик задавал вопрос в правильной последовательности.
Больше примеров...
Аспект (примеров 55)
That exemption regime is a very important feature of the sanctions mechanism which facilitates national implementation of sanctions measures in accordance with applicable constitutional and international human rights standards. Режим таких изъятий представляет собой тот весьма важный аспект санкционного механизма, который способствует принятию санкционных мер на национальном уровне в соответствии с применимыми конституционными и международными нормативами в области прав человека.
Procedural arrangements for wide-area environmental sampling would require to be approved by the Board of Governors before this feature of the Additional Protocol can be implemented. but the detection of enrichment at points distant from plants is less likely. Прежде чем применять этот аспект дополнительного протокола, потребовалось бы одобрить на уровне Совета управляющих процедурные механизмы широкомасштабного отбора экологических проб, однако обнаружение факта обогащения в точках, удаленных от предприятий, является менее вероятным.
The Mechanism reflects the determination of African States to make preventive diplomacy a constant feature of the activities of the Organization of African Unity aimed at eliminating foci of tension, restoring peace and security, and bringing reconciliation to the region. В этом Механизме отражена решимость африканских государств превратить превентивную дипломатию в постоянный аспект той деятельности Организации африканского единства, которая нацелена на ликвидацию очагов напряженности, восстановление мира и безопасности и примирение в регионе.
This to me is a central feature demonstrating why a microcredit scheme is different from the normal process of development offered by credit institutions. На мой взгляд, этот аспект, отличающий микрокредиты от обычных кредитов, предоставляемых кредитными учреждениями, является центральным.
More positively, an important feature of UNHCR's solution-oriented approach has been exemplified by voluntary repatriations. Если взять более положительный аспект, то важной чертой подхода УВКБ, направленного на поиск решений, являются добровольные репатриации.
Больше примеров...
Художественных (примеров 8)
In total, four feature, six documentary and twelve short films were shown. Всего было показано 4 художественных, 6 документальных и 12 короткометражных фильмов.
Make feature, documentary, documentary-feature, short and animated films. Производство художественных, документальных, документально-художественных, короткометражных и анимационных кинофильмов.
It involves commercial film works, the best feature and documentary films from international film festivals, regional programmes, video projects and children programmes with the latest blockbusters. Он включает показ киноработ, предназначенных для коммерческого проката, самых лучших художественных и документальных фильмов, демонстрировавшихся на международных кинофестивалях, региональные программы, видеопроекты, а также демонстрацию последних детских фильмов, пользующихся огромным успехом у зрителя.
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори.
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Больше примеров...
Свойство (примеров 48)
This feature of the screws is used for producing mechanical pressure or for using the compression energy of a liquid or gas body. Это свойство шнеков используется для механического сжатия или использования энергии сжатого жидкого или газообразного тела.
In some respects this is a desirable feature. В некоторых отношениях такое свойство является желательным.
But the point is, if the feature you're observing can and does take on a wide variety of different values across the wider landscape of reality, then thinking one explanation for a particular value is simply misguided. Но дело в том, что если наблюдаемое свойство может принять и принимает широкий спектр различных значений в рамках более широкой панорамы реальности, то искать отдельное объяснение для каждого из значений просто-напросто ошибочно.
A major MRAD feature (and requirement of the military PSR solicitation) is a user field changeable barrel/caliber capability. Основное свойство MRAD (как требование военной заявки PSR) - это способность стрелка сменить ствол/калибр.
The first feature speeds up operations on directories with many files; the second makes it possible to resize a file system on-line (i.e. while it is mounted). Первое свойство ускоряет операции над каталогами с большим количеством файлов, а второе делает возможным изменение раздела файловой системы на лету (то есть без размонтирования).
Больше примеров...
Фильм (примеров 92)
Her first feature, Bhaji on the Beach, won numerous international awards including a BAFTA Nomination for 'Best British Film of 1994' and the Evening Standard British Film Award for 'Best Newcomer to British Cinema'. Её фильм «Bhaji on the Beach» (1993) завоевал многочисленные международные награды, как, например, BAFTA в номинации «Лучший Британский фильм» и Evening Standard British Film Award в номинации «Лучший дебютант в Британском кино».
His second feature was released in 2008-a horror film, Train, starring Thora Birch. В 2008 году вышел его второй полнометражный фильм, фильму ужасов «Поезд», с Торой Бёрч в главной роли.
The Department produced a feature short film about the programme, which will be used to promote the programme. Департамент снял о программе короткометражный фильм, который будет использоваться для ее рекламирования.
A major feature documentary on the origins and development of the Universal Declaration of Human Rights is being produced by United Nations Television and was completed in 30-minute and 50-minute versions in English by the end of September 1998. Сейчас Телестудия Организации Объединенных Наций готовит значительный тематический документальный фильм о предыстории Всеобщей декларации прав человека и работе над ней на английском языке (в двух вариантах: 30-минутном и 50-минутном), который был завершен к концу сентября 1998 года.
A drastic cost-cutting approach to production allowed to film the feature in 5 countries, despite the tiny budget, thanks in part for everyone on the project volunteering without any financial compensation. Его радикальный подход к кинопроизводству позволил снять полнометражный фильм в 5 странах, несмотря на маленький бюджет, в частности за счёт того, что все участвующие в нём работали добровольно и без какой-либо финансовой компенсации.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
Also, the Syrian and Lebanese peace tracks should feature permanently on the agenda of the Quartet. На повестке дня «четверки» должны также постоянно фигурировать сирийское и ливанское направления мирного процесса.
Possible transboundary harm should instead feature as one of the determining factors among others, the words "in particular" being replaced by "inter alia". Вместо этого возможный трансграничный ущерб должен фигурировать в качестве одного из определяющих факторов в числе других факторов, при этом слова «в частности» следует заменить словами «среди прочего».
Principles to support traceability, predictability and transparency that would feature in a framework for the environmentally sound management of electronic and electrical wastes could include the following: Принципы поддержки отслеживаемости, предсказуемости и транспарентности, которые могли бы фигурировать в рамках экологически обоснованного регулирования электронных и электротехнических отходов, могут включать следующее:
Mr. Labbé, speaking on behalf of the Rio Group, said that, in addition to emerging issues, the elements contained in the Monterrey Consensus should also feature in the outcome of the Review Conference. Г-н Лаббе, выступая от имени Группы Рио, говорит, что в итоговом документе Конференции по обзору, помимо назревающих проблем, должны также фигурировать положения, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе.
Assessing the quality of outcomes should also feature more prominently in a results-based framework. Оценка качества итоговых результатов также должна более заметно фигурировать в таблице показателей, ориентированных на конкретные результаты.
Больше примеров...
Полнометражный (примеров 17)
His second feature was released in 2008-a horror film, Train, starring Thora Birch. В 2008 году вышел его второй полнометражный фильм, фильму ужасов «Поезд», с Торой Бёрч в главной роли.
In October 2006, Threat won the Grand Prize for Best Feature at the Lausanne Underground Film and Music Festival in Lausanne, Switzerland. В октябре 2006 года фильм «Угроза» выиграл Гран-при за лучший полнометражный фильм на фестивале в Лозанне, Швейцария.
Zambia-born filmmaker Franco Sacchi tours us throughNollywood, Nigeria's booming film industry. Guerrilla filmmakingand brilliance under pressure from crews that can shoot afull-length feature in a week. Кинематографист Франко Сакки, рождённый в Замбии, отправляет нас в путешествие по Нолливуду, быстрорастущейкиноиндустрии Нигерии. Независимые кинематографисты и потрясающаяработа съёмочных групп, находящихся в постоянном цейтноте. Онизнают, как снять полнометражный фильм за неделю.
Top Gear has also been nominated in three consecutive years (2004-2006) for the British Academy Television Awards in the Best Feature category. «Тор Gear» также был номинирован три раза (2004-2006) на приз Британской Телевизионной Академии в категории лучший полнометражный фильм.
Aladdin is a 1992 animated feature produced by Walt Disney Feature Animation, and released by Walt Disney Pictures on November 25, 1992. |} «Аладди́н» - полнометражный мультипликационный фильм, созданный студией Уолта Диснея в 1992 году.
Больше примеров...
Включать (примеров 53)
The plan will feature as approaches actions at the global, regional and country levels; partnerships; and knowledge management and capacity-building. План будет включать в качестве подходов меры на глобальном, региональном и страновом уровнях, партнерства и управление знаниями и укрепление потенциала.
This Congress will be with free registration to the day February 23, 2010 and will feature four conference rooms for 900 people with the participation of over 80 national and international speakers. Этот съезд будет с бесплатной регистрации до дня 23 февраля 2010 и будет включать четыре конференц-залы для 900 человек с участием более чем 80 национальных и международных экспертов.
Operating systems may feature up to three distinct scheduler types: a long-term scheduler (also known as an admission scheduler or high-level scheduler), a mid-term or medium-term scheduler, and a short-term scheduler. Операционные системы могут включать до трёх различных типов планировщиков: долговременный планировщик (или планировщик разрешения выполнения), среднесрочный планировщик и краткосрочный планировщик (также известный как диспетчер).
Considering the scope of the SKBS and the various types of stakeholders who would use it, such a governance structure could feature mechanisms that would ensure that expectations from end-users are well embedded in the system. С учетом сферы охвата СППНЗ и типовых различий между субъектами, которые будут пользоваться ею, такая руководящая структура могла бы включать в себя механизмы, обеспечивающие надлежащий учет в системе ожиданий конечных пользователей.
The contents of these campaigns would feature details on the most cost-effective possibilities for sending money abroad, enhancing the benefits of channelling remittances through banking system and featuring their rights as clients. Такого рода кампании и курсы должны быть ориентированы на мигрантов в странах-отправителях и должны включать меры по распространению информации о наиболее эффективных с точки зрения затрат вариантах пересылки денег за границу, преимуществах использования услуг банковской системы и правах клиентов банков.
Больше примеров...
Занимать (примеров 25)
Poverty and increased marginalization will feature high on the agenda of the ninth session. Проблемы нищеты и усиливающейся маргинализации будут занимать заметное место в повестке дня девятой сессии.
Hence, poverty eradication, as emphasized in the Millennium Development Goals, should feature prominently in the fight against terrorism. Поскольку искоренение нищеты является одной из целей в области развития на новое тысячелетие, эта задача должна занимать видное место в борьбе с терроризмом.
We hope that the task of redressing these imbalances will feature prominently among the concerns of the World Trade Organization in the near future and that a balance may be struck between freedom of trade and development requirements. Мы надеемся, что задача выправления этих дисбалансов будет занимать важное место среди вопросов, которые Всемирная торговая организация будет рассматривать в ближайшем будущем, и что может быть достигнуто равновесие между свободой торговли и требованиями развития.
Belarus strongly supported the view that gender equality and women's advancement should feature prominently in the post-2015 development agenda. Беларусь решительно поддерживает мнение о том, что гендерное равенство и улучшение положения женщин должны занимать важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The rights of workers and their unions should be made a central feature of sustainable development strategies. Вопрос прав трудящихся и их союзов должен занимать центральное место в стратегиях устойчивого развития.
Больше примеров...
Качество (примеров 36)
Any attribute could be a feature, as long as it is useful to the model. Любое качество может быть полезным, если оно полезно для модели.
An interesting feature affecting all those operating in the urban realm is the availability and quality of information. Интересной особенностью, оказывающей влияние на всех участников протекающих в городах процессов, является наличие и качество информации.
When you email an image, the quality of that image is identical to the quality available for the Save Image feature in Google Earth. При отправке сообщения электронной почты качество изображения совпадает с качеством, доступным для функции "Сохранить изображение" в Google Планета Земля.
Ensuring the access of the entire population to basic social services, whose quality must be gradually improved, is one feature of this commitment. В этой связи будет обеспечен доступ всем гражданам к основным социальным услугам, качество которых будет постепенно улучшаться.
This is the key feature of how we save the original quality! EzRecorder постоянно держит качество звука под контролем. Ваши записи всегда будут хорошо звучать и выглядеть профессионально.
Больше примеров...
Материал (примеров 22)
Concluding observations were not an isolated feature, but flowed from the discussion of the report. Заключительные замечания - это не самостоятельный материал, а текст, подготовленный на основе обсуждения доклада.
The size, material, colour and additional security feature of the new certificate have been agreed by the Working Party. Размер, материал, цвет и дополнительный элемент защиты нового свидетельства были согласованы Рабочей группой.
The material uses the feature of the bentonite to generate a water proof layer by increasing many times its volume when getting into contact with water. Материал использует свойство бентонита образовывать водонепроницаемый слой, увеличивая многократно свой объем при контакте с водой. "ИЗОБЕНТ" производится как трехпластовый сендвич - гранулированный бентонит помещается между двумя слоями геотекстиля.
In addition to the live concert, both the film and album feature 'The Angelic Sessions' - five songs recorded in the days following the band's final show. В дополнение к концертной записи и видео музыкальный материал содержат материалы так называемых «Ангельских сессий» (англ. The Angelic Sessions) - пять песен, записанных в последующие после концерта дни.
On 6 August 2013, The Guardian profiled FKA Twigs for their "New Band of the Day" feature, describing her as "he UK's best example to date of ethereal, twisted R&B." 6 августа 2013 года газета The Guardian разместила материал Твигс в их рубрике «Новая группа дня», описав её как «лучший образец Соединённого Королевства, чтобы продемонстрировать неземной и обвивающий R&B».
Больше примеров...
Характерная черта (примеров 9)
Financial stringency is a feature of today's world: it has helped concentrate our minds on giving you better value for your money. Строгая экономия финансовых средств - это характерная черта современного мира: она помогла направить все наши умственные усилия на то, как обеспечить лучшее качество за ваши финансовые средства.
The most satisfying feature of the Convention we are signing today is that it reflects a basic concern of the developing world and directly seeks to tackle real human problems. Характерная черта подписываемой нами сегодня Конвенции, вызывающая наибольшее удовлетворение, заключается в том, что она отражает одну из основных тревог развивающегося мира и непосредственно стремится решить реальные человеческие проблемы.
Together with the increased prevalence of non-international armed conflicts, pitting States against non-State armed groups, or two or more such groups against each other, a common feature of contemporary conflicts is the proliferation and fragmentation of such groups. Помимо увеличения числа вооруженных конфликтов немеждународного характера, во время которых государства борются с негосударственными вооруженными группировками или в которых две или более таких группировок воюют друг с другом, общая характерная черта современных конфликтов заключается в увеличении числа и фрагментаций таких группировок.
Going in the direction of the city center you arrive to Porta Venezia, where another feature of Milan awaits you. Следуя по проспекту в направлении центра города, вы дойдете до ворот Венеции, где вам откроется другая характерная черта Милана.
The extensive and active participation of relatives in the upbringing of orphans is a characteristic feature of the Turkmen mentality: Close or other relatives will always care for bereaved children. Широкое и деятельное участие родственников в судьбе осиротевшего ребенка - характерная черта менталитета туркменского народа, повсеместно потерявший родных ребенок находит приют у близких и иных родственников.
Больше примеров...
Представлять (примеров 18)
At the World Travel Market 2002, two new tour operators assured that they would feature Montserrat in their 2003 programme. На Всемирной туристической выставке 2002 года два новых туристических агентства заверили в том, что они в своей программе 2003 года будут представлять Монтсеррат.
Once fully fielded, that force will feature robust capabilities from the armed forces of Canada, the United Kingdom, the United States, the Netherlands, Australia and other countries, with a deployed strength of 6,000 troops in Afghanistan's five southern provinces. После полного развертывания эти силы будут представлять собой мощный потенциал вооруженных сил Канады, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Нидерландов, Австралии и других стран, и при этом 6000 военнослужащих будут развернуты в пяти южных провинциях Афганистана.
Choose the market segments (put a checkmark) which will feature your investment portfolio thus taking decision on the relevant routine portfolio assets mixing strategies. Для того, чтобы определить свою инвестиционную стратегию, выберите сегменты рынка (поставьте галочку), которые будут представлять Ваш инвестиционный портфель и соответствующие типовые стратегии его формирования.
Its particular feature lies in the fact that a human settlements conference must ultimately represent the concerns of people living within communities, affirming the importance of "local" in a global world. Ее особая черта заключается в том, что конференция по проблемам населенных пунктов должна в конечном итоге представлять интересы людей, живущих в общинах, подтвердив важность "местного" уровня в глобальном мире.
The second concerns an intrinsic feature of Italy's ruling class, which tends to represent and reproduce itself, and so tends to come over as inward looking, because it does not fulfil its role through a vital and open relationship with civil society. Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять и воспроизводить самого себя и, следовательно, присущей ему интравертности, так как он не выполняет свою роль через установление жизненно важных и открытых отношений с гражданским обществом.
Больше примеров...
Фича (примеров 4)
It's not a bug, it's an undocumented feature. Это не баг, это недокументированная фича.
They have no idea the vault has a secret feature. Они без понятия, что у хранилища есть тайная фича.
Well, he runs a trendy dockside gallery called "Feature". Ну, у него сверхмодная галерея на территории дока под названием "Фича".
It takes same arguments as standard dnsbl feature. Принимает теже параметры, что и стандартная фича dnsbl.
Больше примеров...
Статья (примеров 25)
Got a big magazine feature coming up. Скоро выйдет статья в известном журнале.
The feature article is entirely about Gentoo and is available to Linux Magazine subscribers only. Центральная статья журнала целиком посвящена Gentoo и доступна только подписчикам Linux Magazine.
As a result of the Department's work to raise public awareness of NEPAD, 61 short feature articles were published 396 times in major English, French and Kiswahili-language media. Благодаря проведенной Департаментом работе по повышению уровня осведомленности общественности о НЕПАД 61 краткая тематическая статья была опубликована 396 раз в крупных изданиях на английском и французском языках и языке кисуахили.
An interesting feature is that the right to halt or disperse a demonstration is granted to a specific official appointed by the mayor's office if, in that official's view, the event has an unlawful character (art. 10). Интересным моментом является то, что право на пресечение и разгон манифестации предоставляется назначенному мэрией конкретному ответственному лицу, если, по его мнению, акция носит незаконный характер (статья 10).
The "Article of the Future" feature was the recipient of a 2011 PROSE Award for Excellence in Biological & Life Sciences presented by the Professional and Scholarly Publishing Division of the Association of American Publishers. Проект «Статья будущего» (англ. Article of the Future) в 2011 году удостоился награды PROSE Award за «выдающееся мастерство в биологических науках и науках о жизни» от профессионального и научного отделения издателей Ассоциации американских издателей (англ.).
Больше примеров...
Художественный фильм (примеров 1)
Больше примеров...