Английский - русский
Перевод слова Feature

Перевод feature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенность (примеров 443)
We must not gamble away this unique feature; rather, we are called upon to protect it. Не следует растрачивать эту уникальную особенность; наоборот, мы должны защищать ее.
The typical feature of fungal keratitis is slow onset and gradual progression, where signs are much more than the symptoms. Характерная особенность грибковых кератитов - медленное начало и постепенное прогрессирование, где признаков гораздо больше, чем симптомов.
As recently as 1995, all the CIS countries shared one basic feature: precipitous and sweeping economic decline (the two notable exceptions in 1995 were Armenia and Georgia, where GDP had grown a little after the nearly catastrophic collapse of previous years). Не далее как в 1995 году все страны СНГ имели одну общую отличительную особенность: стремительное и всеобъемлющее падение экономики (двумя заметными исключениями в 1995 году были Армения и Грузия, где объем ВВП немного возрос после чуть ли не катастрофического падения в предыдущие годы).
It was stressed that a main feature and specific strength of the process, compared with other initiatives, was its political long-term dimension and therefore it was crucial to ensure long-term funding for it. Было подчеркнуто, что в сравнении с другими инициативами основная особенность и конкретная сильная сторона этого процесса заключается в его долгосрочной политической перспективе и что в этой связи необходимо обеспечить его долгосрочное финансирование.
Another feature which can be distinguished is the differentiation between part-time employees which reflects 28 men compared to 290 women, and casual employees where 212 are men and 976 women. Еще одна особенность, которую можно отметить, заключается в различном отношении к работникам, занятым неполный рабочий день, к числу которых относятся 28 мужчин и 290 женщин, и временным работникам; в их число входят 212 мужчин и 976 женщин.
Больше примеров...
Черта (примеров 109)
Another distinctive feature is the constructive nature of such efforts. Вторая отличительная черта - созидательная направленность этих усилий.
But what is the distinguishing feature of such incompetence? Однако какова отличительная черта отсутствия компетенции?
The perplexing feature of that overarching and negative development is the emergence of the concept of management by crisis as a new tool of policy promotion. Приводит в недоумение одна черта, присущая этому негативному развитию событий в целом, а именно повеление концепции управления кризисом в качестве нового инструмента политического содействия.
While these rights against third parties differ from each other in important ways, they have a critical feature in common: the value of the encumbered asset is the right to receive performance from a third-party obligor. Несмотря на то, что эти права в отношении третьих сторон существенно различаются между собой, у них есть одна принципиально важная общая черта: ценность такого обремененного актива состоит в том, что он обеспечивает право на исполнение третьей стороной, имеющей обязательство.
Varied as the legislation providing for non-possessory security might be, it shares one common feature, namely that some form of publicity of the security right is usually provided for. Сколь бы разнообразным ни казалось законодательство, предусматривающее непосессорное обеспечение, у него есть одна общая черта, заключающаяся в том, что в нем обычно заложена та или иная форма публичности обеспечительного права.
Больше примеров...
Элемент (примеров 91)
These factors are a permanent feature of UNDCP work in Afghanistan, and donors are committed to support such activities. Эти мероприятия - постоянный элемент работы ЮНДКП в Афганистане, и доноры решительно настроены на поддержку такой деятельности.
The size, material, colour and additional security feature of the new certificate have been agreed by the Working Party. Размер, материал, цвет и дополнительный элемент защиты нового свидетельства были согласованы Рабочей группой.
It is intended to incorporate at least one security feature in this layer. Предполагается включить по меньшей мере один элемент защиты на этом уровне.
Mr. Wisnumurti (Chairman of the International Law Commission) said that the feedback that the Commission received from Governments was an important feature of the Commission's working methods and ensured that the outcome of the Commission's work responded to the practical needs of Member States. Г-н Виснумурти (Председатель Комиссии международного права) говорит, что получение информации от правительств представляет собой важный элемент методов работы Комиссии и обеспечивает соответствие результатов ее работы практическим потребностям государств-членов.
Another important feature of the rebate is that it permitted overseas investments as long as a benefit to Taiwan, Province of China, could be demonstrated. Другой важный элемент скидки с налога заключался в том, что она допускала иностранные инвестиции, если можно было продемонстрировать получаемые от них выгоды для китайской провинции Тайвань.
Больше примеров...
Функция (примеров 301)
This setting is available only on PS3 systems that are equipped with the wireless LAN feature. Этот параметр доступен только в том случае, если в системе PS3 поддерживается функция LAN.
That feature could improve stricter compliance with established procedures, which is useful in reducing cases of involuntary deviation, thus allowing to focus resources on more serious breaches. Такая функция могла бы способствовать более строгому соблюдению установленных процедур, что имеет важное значение для сокращения случаев непреднамеренных отклонений, которое позволяет сосредоточить ресурсы на более серьезных нарушениях.
If the checkbox under a filter is enabled, this feature will be available (it will not be blocked by the firewall). Если этот пункт отмечен, то данная функция будет доступна (не будет блокироваться брандмауэром).
Note that this feature only checks data that you enter into the cell, for a way of checking the results from formulae cells see the Conditional Cell Attributes section of this Handbook. Заметьте, что эта функция проверяет только те данные, которые вы вводите в ячейку, а для проверки результатов, получающихся при вычислении формул в ячейках, обратитесь к разделу Форматирование по условию.
Disk Firewall Feature - a unique enhancement and a great addition to encryption, resulting in extra-protection against viruses and other malware, boosting your privacy to the next level. Брандмауэр - ещё одна отличная функция в дополнение к шифрованию, которая защитит флэш-диск от вирусов и других вредоносных программ. Это уже совершенно другой уровень защиты информации.
Больше примеров...
Характеристика (примеров 27)
Urban resilience is a general feature needed by a city's social, economic and natural systems. Жизнестойкость городов - это та общая характеристика, которая необходима социальным, экономическим и природным системам города.
For it is another feature Down's syndrome. Это еще одна характеристика Синдрома Дауна.
This feature of the IMIS is critical over the period 2006-2007, particularly if resources for the work on JI remain persistently below the required level, and are critically low, as is now the case. Эта характеристика ИМИС будет иметь важнейшее значение в период 2006-2007 годов, в особенности в том случае, если объем ресурсов для работы по СО будет неизменно оставаться ниже требуемого уровня и находиться на особенно низком уровне, как это обстоит дело в настоящее время.
This distinct feature of MAGNESIUM means that once the brush has reached an optimum temperature the hair-drier can be put down and work on the hair can continue with one hand free. Такая характеристика, присущая именно МАГНИЮ, позволяет, нагрев щетку, отложить фен с тем, чтобы продолжать работу со свободной рукой.
Therefore, they feature such messages as political acts with elements of the regulatory functions or as a regulatory and political form of the head of state. Поэтому справедлива характеристика таких посланий как политических актов с элементами распорядительных функций или как нормативно-политической формы деятельности главы государства.
Больше примеров...
Признак (примеров 30)
The score tries to find the feature, that adds the most new information to the already selected features, in order to avoid redundancy. Оценка пытается найти признак, который добавляет наибольшую новую информацию к уже отобранным признакам, чтобы избежать избыточность.
Each feature type can indicate the existence (or absence) of certain characteristics in the image, such as edges or changes in texture. Каждый признак может показать наличие (или отсутствие) какой-либо конкретной характеристики изображения, такой как границы или изменение текстур.
The new "global strategic partnership" with the United States - a defining feature of this decade - was made possible by the post-1989 shifts in Indian policy thinking. Новое "глобальное стратегическое партнерство" с Соединенными Штатами - отличительный признак этого десятилетия - стало возможным благодаря изменениям в индийском политическом мышлении после 1989 года.
When the compared messages coincide, the feature of the channel, via which the information, containing the ready to receive signal and the message about the person of the information receiving user, has been received, is determined. В случае совпадения сравниваемых сообщений определяют признак канала связи, по которому была получена информация с признаком готовности к приему информации, содержащая сообщение о персоне пользователя, принимающего информацию.
The messages formed in the device of the information sending user are transmitted to the device of the information receiving user via the communication channel having the determined feature. Отправляют сообщения, сформированные в устройстве пользователя, передающего информацию, по каналу связи, имеющему установленный признак, в устройство пользователя, принимающего информацию.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
This new feature should use less bandwidth and be faster for most systems. Данная новая возможность должна использовать меньшую ширину канала и работать быстрее на большинстве систем.
A feature to record from a microphone or line-in is added. Добавлена возможность записывать с микрофона и Line-in. Т.е.
Added a feature of automatic registration with a unique possibility of almost instant filling, checking and changing of site databases. Добавлена возможность автоматической регистрации, с уникальной возможностью практически моментального пополнения, проверки и изменения баз сайтов.
A particular feature is the possibility to use a super special attack. Особенностью является возможность использования специальных суперприёмов.
The fraud had been facilitated by the roaming feature of the telephones, which could be used from any extension at the Mission. Совершению этого мошенничества способствовала предусмотренная в телефонных аппаратах возможность роуминга, который можно было осуществлять с любого добавочного номера в районе Миссии.
Больше примеров...
Аспект (примеров 55)
They see the presentation of the English language as international as a further feature of Anglophone dominance. Они видят английского языка такой же международным, как дополнительный аспект англоязычного доминирования.
Here is a another feature that I think is beginning to grow within the Security Council: we like passing resolutions 15 to nil. I do not know whether that is a new feeling. Есть и другой аспект, который, с моей точки зрения, начинает вырисовываться в Совете Безопасности: нам нравится принимать резолюции с результатом 15:0. Я не знаю, новое ли это ощущение или нет.
Both policy recommendations have a feature related to economic, social and cultural rights as they address issues such as discrimination in the fields of education, employment and housing, racial or ethnic profiling, and linguistic rights. Обе эти рекомендации имеют аспект, относящийся к экономическим и культурным правам, поскольку они затрагивают такие вопросы, как дискриминация в областях образования, занятости и жилья, расовое или этническое профилирование, а также языковые права.
The Mechanism reflects the determination of African States to make preventive diplomacy a constant feature of the activities of the Organization of African Unity aimed at eliminating foci of tension, restoring peace and security, and bringing reconciliation to the region. В этом Механизме отражена решимость африканских государств превратить превентивную дипломатию в постоянный аспект той деятельности Организации африканского единства, которая нацелена на ликвидацию очагов напряженности, восстановление мира и безопасности и примирение в регионе.
He hoped the Conference would feature this issue in its final documents, with details of implementation and an action plan. Он выразил надежду на то, что Конференция отразит этот аспект в своих заключительных документах и подробно определит конкретные практические меры в этой области и план действий.
Больше примеров...
Художественных (примеров 8)
Make feature, documentary, documentary-feature, short and animated films. Производство художественных, документальных, документально-художественных, короткометражных и анимационных кинофильмов.
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп.
It involves commercial film works, the best feature and documentary films from international film festivals, regional programmes, video projects and children programmes with the latest blockbusters. Он включает показ киноработ, предназначенных для коммерческого проката, самых лучших художественных и документальных фильмов, демонстрировавшихся на международных кинофестивалях, региональные программы, видеопроекты, а также демонстрацию последних детских фильмов, пользующихся огромным успехом у зрителя.
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори.
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Больше примеров...
Свойство (примеров 48)
In particular, this feature makes SXPath a query language, as it will be discussed in the next subsection. В частности, это свойство делает SXPath языком запросов, о чем будет говориться в следующем пункте данной статьи.
In some respects this is a desirable feature. В некоторых отношениях такое свойство является желательным.
Another useful feature of the technique is that the nature of the bijection itself often provides powerful insights into each or both of the sets. Другое полезное свойство этой техники - природа биекции само по себе часто даёт мощную информацию о каждом из двух множеств.
These assessments may look at a single ecosystem feature as it is affected by (or is needed to support) several sectors of human activities, or at multiple ecosystem features. Эти оценки могут рассматривать только одно экосистемное свойство, подвергающееся воздействию (или необходимое для поддержки) нескольких секторов деятельности человека, или же целое множество экосистемных свойств.
The reliability standard for the required self-destruction and self-deactivation features of remotely delivered anti-personnel land-mines should be unambiguous, with particular attention to the phase-in period during which only the self-detection feature could be present. Стандарт надежности для требуемых элементов самоуничтожения и самодеактивизации дистанционно устанавливаемых противопехотных наземных мин должен носить недвусмысленный характер, причем особое внимание следует уделять периоду поэтапного внедрения, в ходе которого может иметься в наличии только свойство самообнаруживаемости.
Больше примеров...
Фильм (примеров 92)
Her first feature as a producer was 1999's El Coronel No Tiene Quien Le Escriba, Mexico's official selection for submission for Best Foreign Film at the Oscars. Её первым опытом в этом виде деятельности стал фильм «Полковнику никто не пишет», который был выбран Мексикой для представления на премию «Оскар» в номинации «Лучший зарубежный фильм».
"float the possibility of turning your brilliant comic book into a live-action feature". "рассмотреть возможность превращения вашего великолепного комикса в художественный фильм".
In October 2014, Pixar's former chief creative officer John Lasseter revealed at the Tokyo International Film Festival that the film would feature a tribute to Hayao Miyazaki's film The Castle of Cagliostro, in a form of an old Citroën 2CV. В октябре 2014 года на Токийском международном кинофестивале креативный директор студии Pixar Джон Лассетер отметил, что новый фильм будет данью фильму «Замок Калиостро» режиссёра Хаяо Миядзаки в форме старого Citroën 2CV.
We would like to thank Mr Louis Pradel, Mayor of Lyon, and the municipal and prefectorial authorities for facilitating the shooting of this feature, entirely filmed in Lyon. Фильм полностью снят в Лионе. Выражаем благодарность мэру Лиона Луи Праделю, городским властям и префектуре за помощь в проведении съёмок.
Her 25-minute thesis film Eyeball Eddie, an edgy dark comedy (depicting a stormy relationship between a prosthetic glass eye and the insecure boy stuck behind it), won at film festivals worldwide and caught the eye of studios, leading to her feature directorial debut. Её 25-минутный тезисный фильм 2001 года Eyeball Eddie, злобная и мрачная комедия, демонстрирующая бурные взаимоотношения стеклянного глазного протеза с неуверенным в себе парнем, удостоилась признания на кинофестивалях по всему миру и привлекла внимание студий, что впоследствии приведёт Аллен к режиссёрскому дебюту.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
Oceans should feature prominently on the agenda for Rio plus 20. Океаны должны заметно фигурировать в повестке дня «Рио плюс 20».
The Committee discussed a wide variety of ideas about matters which might feature in the Conference agenda and in the concluding declaration and programme of action (see decision 9 (53) below). Комитет обсудил целый ряд идей, касающихся вопросов, которые могли бы фигурировать в повестке дня Конференции и в итоговой декларации и программе действий (см. решение 9 (53) ниже).
With this in mind, Trinidad and Tobago looks forward to the Commonwealth Heads of Government Conference to be held in November 2009 in Port of Spain, at which time the global financial crisis and its related issues will feature prominently on the agenda. Руководствуясь такими соображениями, Тринидад и Тобаго с нетерпением и надеждой ожидают Конференции глав правительств Содружества, которая должна состояться в ноябре 2009 года в Порт-оф-Спейне и в повестке дня которой будут фигурировать главным образом глобальный финансовый кризис и связанные с ним проблемы.
In accordance with the Bali Strategic Plan and the work of the task force, gender mainstreaming will feature prominently in activities, including through assisting Governments to build capacity for gender mainstreaming. В соответствии с Балийским стратегическим планом и результатами работы целевой группы актуализация гендерной специфики будет заметно фигурировать в соответствующих мероприятиях, в том числе посредством оказания правительствам содействия в создании потенциала по актуализации гендерной специфики.
Against this backdrop, and in pursuance of Commission resolution 66/4, the proposed agenda to be placed before the ministers of transport will feature issues that are relevant to trends and progress in the field of transport, as follows: В этих условиях и во исполнение резолюции 66/4 комиссии в повестке дня, которая будет предложена министрам транспорта, будут фигурировать вопросы, которые имеют актуальное значение для тенденций и прогресса в области транспорта:
Больше примеров...
Полнометражный (примеров 17)
Fox Searchlight Pictures, the studio that backed Darjeeling, was unaware of the short until the feature had been made and claimed to have no financial interest in it. Fox Searchlight Pictures, студия, участвовавшая в производстве «Поезда на Дарджилинг» и являющаяся дистрибьютором фильма, заявила, что ничего не знала о короткометражном фильме до тех пор пока полнометражный не был закончен и не имеет никакой финансовой заинтересованности в нём.
AJYM helped fund Eric Rohmer's feature debut The Sign of Leo, partially funded Rivette's Paris nous appartient, and Philippe de Broca's films Les Jeux de l'amour and Le farceur. AJYN помогла профинансировать первый полнометражный фильм Эрика Ромера «Знак Льва», частично профинансировала фильм Риветта «Париж принадлежит нам», и фильмы Филиппа де Брока «Любовные игры» и «Весельчак».
The feature version of Oculus was filmed in 2012 and released theatrically by Relativity Media in 2014. Полнометражный фильм Окулус был снят в 2012 году и представлен компанией Relativity Media в 2014 году.
1979 - The Adventure of Sudsakorn, the first full-length Thai animated cartoon feature, directed by Payut Ngaokrachang. 1979 - Приключения Судсакорна, первый полнометражный таиландский мультфильм, режиссер Payut Ngaokrachang.
Aladdin is a 1992 animated feature produced by Walt Disney Feature Animation, and released by Walt Disney Pictures on November 25, 1992. |} «Аладди́н» - полнометражный мультипликационный фильм, созданный студией Уолта Диснея в 1992 году.
Больше примеров...
Включать (примеров 53)
The system should feature mechanisms and tools for regular internal assessment of the Department's performance. Эта система должна включать механизмы и инструменты для регулярной внутренней оценки работы Департамента.
The 2019 World Cup will feature 10 teams, a decrease from previous World Cups in 2011 and 2015 which featured 14 teams. Чемпионат мира 2019 года будет включать 10 команд, что меньше, чем в предыдущих чемпионатах мира 2011 и 2015 годов, в которых участвовало 14 команд.
The new setup would enable global treasury management and include the automated cash management feature. Эта новая система позволит обеспечить управление на глобальной основе финансовыми средствами и будет включать автоматизированный модуль управления денежной наличностью.
A reporting feature has been put into effect that allows information recorded in Galaxy to be extracted, analysed and included in reports. Введен в действие механизм представления отчетности, который позволяет извлекать, анализировать и включать в доклады информацию, занесенную в «Гэлакси».
This will include feature data dictionaries, metadata and code lists (e.g. sounding datums). Такая информация будет включать словари данных о характеристиках, метаданные и перечни кодов (например, элементы данных об измерении глубин).
Больше примеров...
Занимать (примеров 25)
Another issue that requires far more urgent attention by the international community, and which should feature prominently in the discussions at the 10-year review of the outcome of the Rio Conference, is energy. Другим вопросом, который требует значительно большего внимания со стороны международного сообщества и который должен занимать одно из главных мест в ходе обсуждения в рамках десятилетнего обзора хода выполнения решений Рио-де-Жанейрской конференции, является вопрос энергетики.
As the unprecedented financial turmoil and economic contraction works its way through the global economy, financial issues feature once again as a top priority of the international policy agenda. По мере того, как в глобальной экономике распространяются беспрецедентные финансовые беспорядки и экономический спад, первые места в международных планах действий вновь стали занимать финансовые вопросы.
Asset recovery will feature prominently in the curriculum of the Academy, and asset recovery training under the StAR initiative will be coordinated with its training courses. Вопросы возвращения активов будут занимать видное место в учебной программе этого заведения, и подготовка кадров по вопросам возвращения активов в рамках инициативы СтАР будет координироваться с учебными курсами в Академии.
My delegation fully endorses the observation made by the Secretary-General that strong political leadership must be a central feature if countries are to succeed in their responses to the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация полностью поддерживает замечания Генерального секретаря о том, что для того, чтобы страны добились успехов в своих усилиях по преодолению пандемии ВИЧ/СПИД, центральное место в этой работе должно занимать сильное политическое лидерство.
The return issue will also feature heavily in the newly created Advisory Board on Communities, which aims to coordinate policy guidelines, advice and recommendations on issues related to minorities. Вопрос о возвращении будет также занимать одно из основных мест в повестке дня недавно созданного Консультативного совета по вопросам общин, который призван координировать выработку руководящих принципов, и проведение консультаций и подготовку рекомендаций по вопросам, касающимся общин.
Больше примеров...
Качество (примеров 36)
This is a valuable feature since they can be tailored to the needs on the ground. Это - ценное качество, поскольку они могут быть приспособлены к потребностям на местах.
This feature allows using ecowool widely in agriculture, in the country houses, warehouses, etc. Это качество позволяет широко применять эковату в сельском хозяйстве, на даче, складах и т.д.
100% guarantee of the products we sell are quality, this feature of our company we take the other has a zipper. 100% гарантия продукцию мы продаем это качество, это особенность нашей компании мы берем другой молния.
They are developed to be intelligent and feature superior quality on which you can always rely. Вы всегда можете быть уверены в наших роботах, характерное отличие которых - высочайшее качество.
This feature crushes the flakes in same size and also degreases the heat and sound. данный метод, который позволяет уменьшить чрезмерный нагрев, образование пыли и шума, которые негативно влияют на качество дробимого материала, помимо этого обеспечивает экономию электроэнергии.
Больше примеров...
Материал (примеров 22)
Concluding observations were not an isolated feature, but flowed from the discussion of the report. Заключительные замечания - это не самостоятельный материал, а текст, подготовленный на основе обсуждения доклада.
The material uses the feature of the bentonite to generate a water proof layer by increasing many times its volume when getting into contact with water. Материал использует свойство бентонита образовывать водонепроницаемый слой, увеличивая многократно свой объем при контакте с водой. "ИЗОБЕНТ" производится как трехпластовый сендвич - гранулированный бентонит помещается между двумя слоями геотекстиля.
All albums share the same track listing, while only Type A and B feature viewable content on Blu-ray or DVD. Все они содержат в себе одинаковые песни, однако версии А и В также содержат в себе эксклюзивный материал на DVD или Blu-ray.
The segment aired on BBC World and some 50 other channels in early 2008, and was also distributed as a shorter news feature for United Nations in Action and CNN World Report. Этот материал был показан Всемирной службой новостей корпорации «Би-би-си» и примерно 50 другими каналами в начале 2008 года, а также в сокращенном виде в программе «Организация Объединенных Наций в действии» и в передаче «Новости мира» компании «Си-эн-эн».
On 6 August 2013, The Guardian profiled FKA Twigs for their "New Band of the Day" feature, describing her as "he UK's best example to date of ethereal, twisted R&B." 6 августа 2013 года газета The Guardian разместила материал Твигс в их рубрике «Новая группа дня», описав её как «лучший образец Соединённого Королевства, чтобы продемонстрировать неземной и обвивающий R&B».
Больше примеров...
Характерная черта (примеров 9)
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
The participation of different sectors of society in the formulation, implementation and review of relevant government policies was a core feature of the Macao way of life. Участие различных слоев общества в разработке, осуществлении и пересмотре соответствующих правительственных стратегий - это характерная черта образа жизни в Макао.
Financial stringency is a feature of today's world: it has helped concentrate our minds on giving you better value for your money. Строгая экономия финансовых средств - это характерная черта современного мира: она помогла направить все наши умственные усилия на то, как обеспечить лучшее качество за ваши финансовые средства.
The most satisfying feature of the Convention we are signing today is that it reflects a basic concern of the developing world and directly seeks to tackle real human problems. Характерная черта подписываемой нами сегодня Конвенции, вызывающая наибольшее удовлетворение, заключается в том, что она отражает одну из основных тревог развивающегося мира и непосредственно стремится решить реальные человеческие проблемы.
A characteristic feature of this Court's object and purpose-based approach is its emphasis on the overriding aim of the Convention as a whole to effectively protect human rights. Характерная черта используемого этим судом подхода, основанного на объекте и цели, - это акцент на преобладающую цель Конвенции в целом для эффективной защиты прав человека.
Больше примеров...
Представлять (примеров 18)
It will feature a mix of exposition, graphic depiction of performance data, photographs and illustrative vignettes. Он будет представлять собой комбинацию описания, данных, представленных в графической форме, фотографий и иллюстраций.
An alarming feature highlighted by the Institute was that, while the objectives of the criminal organizations remained essentially economic, they could represent an increasingly serious threat to the economy of a country and to democratic values and public morality. Настораживающий момент, отмеченный Институтом, заключается в том, что, поскольку цели преступных организаций по-прежнему имеют в основном экономический характер, они могут представлять все более серьезную угрозу для экономики стран, а также для демократических ценностей и общественной морали.
The SBSTA welcomed the implementation of the feature of the GHG data interface to present data in its modules, where applicable, in both physical units and CO2 equivalent. ВОКНТА приветствовал осуществление характеристики интерфейса данных о ПГ, позволяющей представлять данные в ее модулях, когда это применимо, как в физических единицах, так и в эквиваленте СО2.
The second concerns an intrinsic feature of Italy's ruling class, which tends to represent and reproduce itself, and so tends to come over as inward looking, because it does not fulfil its role through a vital and open relationship with civil society. Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять и воспроизводить самого себя и, следовательно, присущей ему интравертности, так как он не выполняет свою роль через установление жизненно важных и открытых отношений с гражданским обществом.
This can be a very attractive feature for both government and trade, and is especially important when the system is required to generate revenue. Это может представлять большой интерес для государственных органов и торговых предприятий, и особенно важно в тех случаях, когда система предусматривает необходимость генерирования дохода.
Больше примеров...
Фича (примеров 4)
It's not a bug, it's an undocumented feature. Это не баг, это недокументированная фича.
They have no idea the vault has a secret feature. Они без понятия, что у хранилища есть тайная фича.
Well, he runs a trendy dockside gallery called "Feature". Ну, у него сверхмодная галерея на территории дока под названием "Фича".
It takes same arguments as standard dnsbl feature. Принимает теже параметры, что и стандартная фича dnsbl.
Больше примеров...
Статья (примеров 25)
But what we really need are feature stories. Но что нам надо на самом деле - это главная статья.
An essential feature of marriage is the free consent of the prospective parties (art. 77 of the Aruban Civil Code). Важной чертой брака является свободное согласие на вступление в него предполагаемых сторон (статья 77 Гражданского кодекса Арубы).
Another useful feature of the TBT Agreement is the "enquiry points", which answer enquiries from other countries and provide relevant documents (Article 10). Другой ценной особенностью Соглашения о ТБТ является создание "справочных центров", отвечающих на запросы других стран и представляющих соответствующие документы (статья 10).
One important feature of this Act is the recognition that "the activity of the corrective labour system shall be carried out on the basis of the principles of legality, humanism and respect for human rights" (art. 1). Важным элементом этого Закона является признание того, что "деятельность уголовно-исполнительной системы осуществляется на основе принципов законности, гуманизма, уважения прав человека" (статья 1).
Article 4 of the Convention, for example, covers the requirement to criminalize racist hate messages - (that the obvious and growing location for such messages is the Internet is perhaps the most symbolic feature of the globalization process). Статья 4 Конвенции, например, предусматривает требование уголовного наказания за распространение идей, основанных на расовой ненависти (очевидный факт все большего использования Интернета с целью такой пропаганды, вероятно, является наиболее характерной чертой процесса глобализации) 80/.
Больше примеров...
Художественный фильм (примеров 1)
Больше примеров...