Английский - русский
Перевод слова Feature

Перевод feature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Особенность (примеров 443)
The main feature of the Temple 3 is extremely thickness of walls. Главная особенность третьего храма - чрезвычайно толстая стена.
Its main feature, besides original appearance, consists that any of apartments has the difference, the highlight. Его главная особенность, помимо оригинального внешнего вида, заключается в том, что любой из апартаментов имеет свое отличие, свою изюминку.
A distinctive feature to be borne in mind when analysing and discussing productivity, employment and social protection is the significant progress that has been made in the region and the persistence of substantial challenges; Характерную особенность региона, как следует из обсуждения и анализа вопросов производительности труда, занятости и социального обеспечения, составляет наличие существенных достижений и сохранение нерешенных проблем.
But one more added feature. И ещё одна особенность.
A vertex buffer object (VBO) is an OpenGL feature that provides methods for uploading vertex data (position, normal vector, color, etc.) to the video device for non-immediate-mode rendering. Vertex Buffer Object (VBO) - особенность OpenGL, обеспечивающая методы выгрузки данных (вершин, вектора нормали, цветов, и так далее.) в видеоустройство для не оперативного режима рендеринга.
Больше примеров...
Черта (примеров 109)
The most important feature of all games is that they are governed by rules. Самая важная черта всех игр - они все имеют правила.
The Bat!'s characteristic feature is the most widespread support of authentication protocols and of encryption while working with mail servers. Отличительная черта TheBat! - самая широкая поддержка протоколов аутентификации и шифрования при работе с почтовыми серверами.
The main distinguishing feature of these thefts of public funds is that they are simply identified as stolen public funds by political leaders and officials; their destinations are not emphasized as foreign, even though some of them may end up abroad. Главная отличительная черта этого грабежа государственных средств состоит в том, что политические лидеры и чиновники просто называют их украденными; эти средства могут и не направляться за границу, хотя часть из них может в конечном счете там оказаться.
Cross-branch control & instrumentation (C&I) is another attractive feature of IKK. Межотраслевой контроль и поддержка (C&I) еще одна привлекательная черта IKK.
Gold Rally also features an entertaining Bonus Round, but its most attractive feature has to be its progressive jackpot, and Gold Rally has one of the fastest growing jackpots online! Gold Rally также включает захватывающий Бонусный Раунд, но самая привлекательная черта этой игры - это постоянно растущая сумма джекпота прямо в режиме онлайн!
Больше примеров...
Элемент (примеров 91)
The UIA proposal introduced a totally new feature, namely, the transfer of information to another entity and its registration elsewhere. Предложение МСА вводит совершенно новый элемент, а именно передачу информации другому органу и ее регистрацию где-нибудь в другом месте.
The Commission must therefore delete that controversial and unhelpful feature from the draft articles. Поэтому она должна исключить из проекта статей этот спорный и бесполезный элемент.
The Decade has seen the development of the institution of the General Fono, and its emergence as the central feature of an evolving national constitution. В течение Десятилетия был сформирован институт Генерального фоно, который превратился в важнейший элемент формирующегося национального конституционного устройства.
Monitoring, mentoring and advising remains the defining feature and constitutes the bulk of the work of EULEX, although the executive functions of the Mission attract most attention. Определяющий элемент и основной массив работы ЕВЛЕКС по-прежнему приходится на наблюдение, наставничество и консультирование, однако наибольшее внимание привлекают к себе исполнительные функции Миссии.
The element of distinct culture which was recognized by all existing definitions should not constitute a decisive feature in order to allow for a more dynamic approach, taking into account processes of change in indigenous societies. Элемент самобытной культуры, который признавался всеми существующими определениями, не должен становиться решающим: предпочтителен более динамический подход, учитывающий процессы перемен в коренных обществах.
Больше примеров...
Функция (примеров 301)
This feature utilises HTTP/1.1 to consolidate multiple HTTP requests from multiple clients into a single TCP socket to the back-end servers. Данная функция использует протокол HTTP/1.1, чтобы объединить несколько http-запросов от нескольких клиентов в один TCP-сокет с фоновыми серверами.
This feature is available on most digital watches. Однако, эта функция доступна на большинстве цифровых часов.
It was expected that this feature would be included in the next release of Xubuntu. Ожидалось, что эта функция будет включена в следующий выпуск Xubuntu.
Combined with the monitoring views in the VISION performance management system, this new feature will help managers to set more accurately annual planning levels and to identify gaps between planned results and the results achievable with available funding. В сочетании с наглядным мониторингом в предназначенной для управления результатами деятельности системе «ВИЖН» эта новая функция поможет руководителям более точно устанавливать в планах ежегодный объем средств и выявлять несоответствия между запланированными результатами и возможностями их достижения с учетом объема имеющихся средств.
This function is an essential part of the AIS base station feature set as it allows the AI-IP Server to perform the same functions (also for multiple areas) as a maritime AIS base station. Данная функция является существенной частью набора сервисов базовой станции АИС, поскольку она позволяет серверу АИ-МП выполнять такие же функции (в том числе в нескольких районах), что и базовая станция морской АИС.
Больше примеров...
Характеристика (примеров 27)
A feature which contains information about other features. Характеристика, содержащая информацию о других характеристиках.
This is an excellent feature for scripting and automating those tasks. Это отличная характеристика для прописывания сценариев и автоматизации этих заданий.
As stated earlier, it is the document of title feature of the bill of lading that has caused most difficulty and is likely to continue to do so in relation to establishing its electronic alternative. Как говорилось ранее, именно характеристика коносамента как товарораспорядительного документа создает наибольшие трудности и, видимо, будет оставаться таковой при попытках создать его электронную альтернативу.
The rule of law, for its part, presupposes a form of organization whose main feature is that it uses the law to limit and control the use of power in order to safeguard freedom. В силу этого правовое государство предполагает такую форму организации, основная характеристика которой состоит в ограничении и контроле власти посредством права с целью сохранения свободы.
Sudoku Source has many more pages, so if you can't find what you're looking for, try out the search feature at the upper-right hand corner of the page. Источник Sudoku имеет many more страницы, поэтому если вы не можете найти вы look for, try out характеристика поиска на угле верхн-righthand страницы.
Больше примеров...
Признак (примеров 30)
It should be noted that both the aggravating circumstance concerned and the qualifying feature of criminal acts were introduced in the CC in 2009. Следует отметить, что соответствующее отягчающее обстоятельство и квалифицирующий признак преступных действий были введены в УК в 2009 году.
The messages formed in the device of the information sending user are transmitted to the device of the information receiving user via the communication channel having the determined feature. Отправляют сообщения, сформированные в устройстве пользователя, передающего информацию, по каналу связи, имеющему установленный признак, в устройство пользователя, принимающего информацию.
In the case of coincidence, the feature of the communication channel corresponding to the region of location of the information receiving user is identified and the messages are transmitted via the communication channel having said feature. В случае совпадения - определяют признак канала связи, соответствующего региону местонахождения пользователя, принимающего информацию, и отправляют сообщения по каналу связи, имеющему установленный признак.
It is a greedy algorithm that adds the best feature (or deletes the worst feature) at each round. Это жадный алгоритм, который добавляет лучший признак (или удаляет худший) на каждом шаге алгоритма.
Redundant and irrelevant are two distinct notions, since one relevant feature may be redundant in the presence of another relevant feature with which it is strongly correlated. Излишни и не значимы являются двумя различными понятиями, поскольку один значимый признак может быть излишним при присутствии другого существенного признака, с которым он сильно коррелирует.
Больше примеров...
Возможность (примеров 339)
The unique feature of this system implementation is the opportunity of complete remote control over the whole network of mobile representatives by their manager (business owner). Уникальной особенностью внедрения данной системы является возможность удаленного контроля руководителем (владельцем) работы всей сети мобильных работников.
This was a huge disappointment to me, since my wife and I had found this feature very useful during power outages, such as we often have during the New England snow storms or summer thunderstorms. Это было огромным разочарованием для меня, поскольку моя жена и я нашел эту возможность очень полезна во время отключения электроэнергии, таких, как мы часто имеем в новой Англии метели или летних гроз.
This feature is also useful if you have hand tremors. It prevents inadvertent repeated key presses by preventing another keystroke for a certain amount of time. Activate this feature in K-Button kcontrolcenter; Regional & Accessibility Keyboard Filters. Эта возможность также полезна, если у вас дрожат руки. Она предотвращает неосторожные повторения. Включить её можно в К kcontrolcenter; Региональные и специальные возможности Специальные возможности Фильтры клавиатуры.
Request the response compression from the server (in case the server supports this feature). Просить сервер сжимать содержимое ответа, если сервер поддерживает такую возможность.
Besides, IZZI digital TV has a unique feature in Latvia - interest packages - customer can in addition to Basic package containing 20 most popular channels subscribe to any of 8 thematic packages of interest. Кроме того, цифровое телевидение IZZI обладает уникальным для Латвии предложением - пакетами по интересам - у клиентов есть возможность дополнительно к Базовому цифровому пакету с 20 популярными каналами абонировать любой из 8 тематических пакетов.
Больше примеров...
Аспект (примеров 55)
An added feature is the incorporation of sector investment programmes in discussions sponsored by the World Bank on the Special Programme for Africa (SPA). Можно назвать еще один аспект, которым является включение программ инвестиций по секторам в финансируемые Всемирным банком дискуссии по Специальной программе для Африки (СПА).
Another important feature of the funding of operational activities for development was the increase in non-core and earmarked resources, especially in the case of UNDP. Другой важный аспект финансирования оперативной деятельности в целях развития является возрастание объема дополнительных ресурсов и целевых ресурсов, в частности, в случае ПРООН.
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. Одним из особых параметров космического пространства является его асимметричный аспект.
Another important feature relates to segments traditionally excluded from this land distribution process. Другой важный аспект программы касается лиц, которые традиционно оставались за пределами процесса распределения земли.
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. Одной из особенностей открытого космоса является аспект его асимметричности.
Больше примеров...
Художественных (примеров 8)
Originally from Hong Kong, Yang has worked on a range of feature and documentary films exploring Chinese themes as director and editor. Будучи родом из Гонконга, Ян работала над рядом художественных и документальных фильмов в качестве режиссёра и монтажёра, исследуя китайские темы.
At the moment «Operatorskie Technologii» offer a unique opportunity to use complex camera equipment to produce serials, feature and documentary films at special prices. В настоящее время «Операторские технологии» предлагают Клиентам уникальную возможность воспользоваться сложной операторской техникой для производства сериалов, художественных и документальных фильмов по специальным ценам.
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп.
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори.
It has been exhibited at several international art shows including ISEA 2004 and Game/Play 2006, and was the subject of a feature article in both The Atlantic Monthly in November 2006 and Games for Windows: The Official Magazine in May 2007. Она выставлялась на ряде международных художественных выставок, в том числе и ISEA 2004 с Game/Play 2006, и была в списке главных статей журналов Atlantic Monthly (в ноябре 2006 года) и Games for Windows: The Official Magazine (Май 2007 года).
Больше примеров...
Свойство (примеров 48)
This feature of the screws is used for producing mechanical pressure or for using the compression energy of a liquid or gas body. Это свойство шнеков используется для механического сжатия или использования энергии сжатого жидкого или газообразного тела.
This feature allows physicians to use adenosine to test for blockages in the coronary arteries, by exaggerating the difference between the normal and abnormal segments. Это свойство аденозина позволяет использовать его при диагностике блокады коронарных артерий, поскольку он увеличивает разницу между нормальными и аномальными сегментами артерий.
This unique feature was reached by designing special elements of secondary supporting structure - wall transoms and roof purlins co-operate with the main load-carrying elements, thus ensuring their stiffness. Это никальное свойство стало возможным благодаря применению элементов вторичной структуры - прогонов стен и кровли вместе с первичной структурой, увеличивая тем самым прочность структуры в целом.
Our seven-person test team reported that Ortega Indica is a good variety to smoke before going to sleep, a feature present in all Indica strains, but more extreme in Ortega Indica. Как сообщили наши семеро тестеров, Ortega Indica хороший сорт для приема перед сном. Это свойство присуще любой индике, но этому сорту особенно.
If WILD symbol is scored on the 2nd, 3d or 4th reel the substitute feature of the WILD symbol applies to all the reels and thus to all active lines which are placed on them. При Выпадении Дикого символа на 2, 3 или 4-ом барабане свойство дикого символов - замещение - распространяется на весь барабан, а следовательно, на все активные линии, проходящие через него.
Больше примеров...
Фильм (примеров 92)
The feature documentary chronicles his year-long post Project Runway journey preparing his first independent runway show for New York's Fashion Week in Bryant Park and the subsequent selling of his line to stores. Документальный фильм запечатлел жизнь Джея после Проекта Подиум, а именно подготовку длиной в год к его первому независимому показу на Нью-Йоркской Неделе Моды в Брайант-Парке и последующей продаже его линии одежды магазинам.
His feature debut, Don't Worry About Me, premiered at the 2009 London Film Festival and was broadcast on BBC television in March 2010. Премьера его полнометражного дебюта, «Не беспокойся обо мне», состоялась в 2009 году на Лондонском кинофестивале, а в марте 2010 фильм был показан на BBC.
It's a feature. Это полнометражный американский фильм.
Miko Hughes won the category of Best Performance in a Feature Film-Leading Young Actor at the 1999 Young Artist Awards for his portrayal of Simon. Мико Хьюз, тем не менее, победил в категории «Лучшее исполнение в художественном фильме - ведущему молодому актёру», заслужив за этот фильм премию Молодой актёр 1999 года, исполнив роль Саймона.
It was reviewed by 54 professional critics and won for Best Feature Documentary at the Newport Beach Film Festival 2013 and for Best Documentary at the Sonoma Valley Film Festival 2013. Фильм был оценён 54 профессиональными критиками и получил звание лучшего документального фильма на фестивалях Newport Beach Film 2013 и Somoma Valley Film 2013.
Больше примеров...
Фигурировать (примеров 22)
Principles to support traceability, predictability and transparency that would feature in a framework for the environmentally sound management of electronic and electrical wastes could include the following: Принципы поддержки отслеживаемости, предсказуемости и транспарентности, которые могли бы фигурировать в рамках экологически обоснованного регулирования электронных и электротехнических отходов, могут включать следующее:
Mr. Labbé, speaking on behalf of the Rio Group, said that, in addition to emerging issues, the elements contained in the Monterrey Consensus should also feature in the outcome of the Review Conference. Г-н Лаббе, выступая от имени Группы Рио, говорит, что в итоговом документе Конференции по обзору, помимо назревающих проблем, должны также фигурировать положения, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе.
The Board decided on areas of future activities for UNCTAD in the field of sustainable development and agreed that the theme of trade and environment should feature on the agenda of its future sessions. Совет принял решение о направлениях будущей деятельности ЮНКТАД в области устойчивого развития и согласился с тем, что тема торговли и окружающей среды должна фигурировать в повестке дня его будущих сессий.
It has been observed, that the absence in some sectoral conventions of provisions which will probably feature in the comprehensive convention was deliberate, and that therefore the gaps in the sectoral conventions should not be filled in. Уже отмечалось, что отсутствие в некоторых секторальных конвенциях положений, которые, возможно, будут фигурировать во всеобъемлющей конвенции, является умышленным и что в таких случаях нет необходимости заполнять подобные «пробелы» в секторальных конвенциях.
Other options not raised by participants at the experts' side event may feature in future FMCT negotiations in the Conference on Disarmament, and for that matter in future discussions in and around the Conference. В рамках будущих переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению, а значит и в ходе будущих дискуссий в рамках и вокруг Конференции, могут фигурировать и другие варианты, которые не поднимались участниками на экспертном параллельном мероприятии.
Больше примеров...
Полнометражный (примеров 17)
Three shorts and a feature. Три короткометражных и один полнометражный.
Zambia-born filmmaker Franco Sacchi tours us throughNollywood, Nigeria's booming film industry. Guerrilla filmmakingand brilliance under pressure from crews that can shoot afull-length feature in a week. Кинематографист Франко Сакки, рождённый в Замбии, отправляет нас в путешествие по Нолливуду, быстрорастущейкиноиндустрии Нигерии. Независимые кинематографисты и потрясающаяработа съёмочных групп, находящихся в постоянном цейтноте. Онизнают, как снять полнометражный фильм за неделю.
The feature version of Oculus was filmed in 2012 and released theatrically by Relativity Media in 2014. Полнометражный фильм Окулус был снят в 2012 году и представлен компанией Relativity Media в 2014 году.
1979 - The Adventure of Sudsakorn, the first full-length Thai animated cartoon feature, directed by Payut Ngaokrachang. 1979 - Приключения Судсакорна, первый полнометражный таиландский мультфильм, режиссер Payut Ngaokrachang.
Aladdin is a 1992 animated feature produced by Walt Disney Feature Animation, and released by Walt Disney Pictures on November 25, 1992. |} «Аладди́н» - полнометражный мультипликационный фильм, созданный студией Уолта Диснея в 1992 году.
Больше примеров...
Включать (примеров 53)
The plan will feature as approaches actions at the global, regional and country levels; partnerships; and knowledge management and capacity-building. План будет включать в качестве подходов меры на глобальном, региональном и страновом уровнях, партнерства и управление знаниями и укрепление потенциала.
The 2019 World Cup will feature 10 teams, a decrease from previous World Cups in 2011 and 2015 which featured 14 teams. Чемпионат мира 2019 года будет включать 10 команд, что меньше, чем в предыдущих чемпионатах мира 2011 и 2015 годов, в которых участвовало 14 команд.
According to Gorham, this was "out of respect to Phil Lynott and the legacy he created", though he confirmed that the new material would feature the classic Thin Lizzy sound. По словам Горэма, это будет «уважительно по отношению к Лайнотту и к наследию, которое он создал», хотя новый материал будет включать и классический Lizzy-саунд.
A reporting feature has been put into effect that allows information recorded in Galaxy to be extracted, analysed and included in reports. Введен в действие механизм представления отчетности, который позволяет извлекать, анализировать и включать в доклады информацию, занесенную в «Гэлакси».
As set out in 8.2.2.8.3, the certificate should include an additional security feature such as a hologram. Свидетельство должно включать дополнительный элемент защиты, такой как голограмма.
Больше примеров...
Занимать (примеров 25)
Hence, poverty eradication, as emphasized in the Millennium Development Goals, should feature prominently in the fight against terrorism. Поскольку искоренение нищеты является одной из целей в области развития на новое тысячелетие, эта задача должна занимать видное место в борьбе с терроризмом.
We hope that the task of redressing these imbalances will feature prominently among the concerns of the World Trade Organization in the near future and that a balance may be struck between freedom of trade and development requirements. Мы надеемся, что задача выправления этих дисбалансов будет занимать важное место среди вопросов, которые Всемирная торговая организация будет рассматривать в ближайшем будущем, и что может быть достигнуто равновесие между свободой торговли и требованиями развития.
As the unprecedented financial turmoil and economic contraction works its way through the global economy, financial issues feature once again as a top priority of the international policy agenda. По мере того, как в глобальной экономике распространяются беспрецедентные финансовые беспорядки и экономический спад, первые места в международных планах действий вновь стали занимать финансовые вопросы.
They stressed the importance of women's access to and control of productive resources for sustainable development, suggesting that that aspect should feature prominently in the post-2015 development agenda. Они подчеркнули важность обеспечения женщинам доступа к производственным ресурсам и контроля над ними в интересах устойчивого развития, напомнив, что этот аспект должен занимать важное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Competencies in social and economic policy analysis and rights-based programming will feature strongly in staff profiles, along with capacities to participate in emergency response and mobilize additional resources. В производственных характеристиках сотрудников одно из основных мест будут занимать вопросы, касающиеся наличия компетенции в области проведения анализа социальной и экономической политики, подготовки и осуществления программ на основе прав человека, а также способности участвовать в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и мобилизации дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Качество (примеров 36)
This feature allows unify and standardize the scheme set up by different performers, significantly improve the quality and speed the creation schemes. Такая возможность позволяет унифицировать и стандартизировать схемы, создаваемые разными исполнителями, значительно повысить качество и скорость создания схем.
Providing statistical data on objective factors concerning food quality is a natural feature of agricultural statistics, which describe the different production processes. Сбор статистических данных об объективных факторах, влияющих на качество пищевых продуктов, является естественной функцией сельскохозяйственной статистики, цель которой заключается в описании различных производственных процессов.
Metadata standards offer a process to document information such as data quality, vintage, source and other needed information at each feature instance. Стандарты метаданных обеспечивают процесс для документирования информации, такой как качество, период, источник данных и другой необходимой информации по каждому элементу данных.
Because such a Haar-like feature is only a weak learner or classifier (its detection quality is slightly better than random guessing) a large number of Haar-like features are necessary to describe an object with sufficient accuracy. Поскольку признаки Хаара мало подходят для обучения или классификации (качество немного выше чем у случайной нормально распределенной величины), для описания объекта с достаточной точностью необходимо большее число признаков.
Variety, among the leading entertainment-industry publications of the period, complimented not only the film's level of humor but also noted the consistent quality of Lloyd's work: He rarely misses with his feature comedies and the latest is no exception. Журнал Variety, как и другие ведущие издания индустрии развлечений того периода, не только похвалило уровень юмора, но и отметило неизменно высокое качество работы Ллойда.
Больше примеров...
Материал (примеров 22)
Main feature of ROYAL-class metal tile it's a hidden bracing Z-Lock system which allows to mount the tile's sheets without drilling the holes in the surface which provides absolute roofing impermeability. Соединяя в себе твердость камня и эластичность битума, этот материал уверенно шагает по миру, завоевывая благосклонность архитекторов, строителей и владельцев домов.
All albums share the same track listing, while only Type A and B feature viewable content on Blu-ray or DVD. Все они содержат в себе одинаковые песни, однако версии А и В также содержат в себе эксклюзивный материал на DVD или Blu-ray.
The segment aired on BBC World and some 50 other channels in early 2008, and was also distributed as a shorter news feature for United Nations in Action and CNN World Report. Этот материал был показан Всемирной службой новостей корпорации «Би-би-си» и примерно 50 другими каналами в начале 2008 года, а также в сокращенном виде в программе «Организация Объединенных Наций в действии» и в передаче «Новости мира» компании «Си-эн-эн».
The following documents feature tables of the character entity references in HTML 4, along with the numeric character reference in decimal and hexadecimal. Этот документ был рассмотрен членами ШЗС и других заинтересованных сторон и утверждён Директором как Рекомендации ШЗС. Это неизменяемый документ, он может использоваться как справочный материал или цитироваться в других документах.
Champion pioneered the use of iridium in aviation and industrial plugs. Moreover, Champion Iridium plugs for automotive applications feature an extremely fine-wire iridium center electrode and a platinum V-trimmed ground electrode to ensure the longest life and greatest erosion resistance. Также в иридиевых свечах Champion используется отмеченный наградами керамический материал SureFire и сплав, активный при нагреве, что помогает поддерживать оптимальную рабочую температуру при различной нагрузке на двигатель.
Больше примеров...
Характерная черта (примеров 9)
Another feature of racism is its ability to successfully adapt to the changing environment. Другая характерная черта расизма состоит в его способности легко приспосабливаться к изменяющимся условиям.
The most satisfying feature of the Convention we are signing today is that it reflects a basic concern of the developing world and directly seeks to tackle real human problems. Характерная черта подписываемой нами сегодня Конвенции, вызывающая наибольшее удовлетворение, заключается в том, что она отражает одну из основных тревог развивающегося мира и непосредственно стремится решить реальные человеческие проблемы.
Together with the increased prevalence of non-international armed conflicts, pitting States against non-State armed groups, or two or more such groups against each other, a common feature of contemporary conflicts is the proliferation and fragmentation of such groups. Помимо увеличения числа вооруженных конфликтов немеждународного характера, во время которых государства борются с негосударственными вооруженными группировками или в которых две или более таких группировок воюют друг с другом, общая характерная черта современных конфликтов заключается в увеличении числа и фрагментаций таких группировок.
A characteristic feature of this Court's object and purpose-based approach is its emphasis on the overriding aim of the Convention as a whole to effectively protect human rights. Характерная черта используемого этим судом подхода, основанного на объекте и цели, - это акцент на преобладающую цель Конвенции в целом для эффективной защиты прав человека.
The extensive and active participation of relatives in the upbringing of orphans is a characteristic feature of the Turkmen mentality: Close or other relatives will always care for bereaved children. Широкое и деятельное участие родственников в судьбе осиротевшего ребенка - характерная черта менталитета туркменского народа, повсеместно потерявший родных ребенок находит приют у близких и иных родственников.
Больше примеров...
Представлять (примеров 18)
Once fully fielded, that force will feature robust capabilities from the armed forces of Canada, the United Kingdom, the United States, the Netherlands, Australia and other countries, with a deployed strength of 6,000 troops in Afghanistan's five southern provinces. После полного развертывания эти силы будут представлять собой мощный потенциал вооруженных сил Канады, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Нидерландов, Австралии и других стран, и при этом 6000 военнослужащих будут развернуты в пяти южных провинциях Афганистана.
2004 AHR Expo Innovation Award Winners Feature Wide Range of Products From a duct system that suppresses microbial growth to software that allows for faster design, a wide range of products are being recognized as winners of the second annual AHR Expo Innovation Awards. Выставка 2004 AHR Expo будет представлять большой ассортимент продукции. От трубопроводных систем, которые подавляют микробиологический рост до программного обеспечения, которое позволяет ускорить проектировку, большее количество продуктов получат ежегодные Призы за Инновационность AHR Expo.
As a new feature, the Government intends to submit an annual report to Parliament on the human rights situation in the world. В качестве нововведения правительство намерено представлять парламенту ежегодный доклад о положении прав человека в мире.
Another feature of national institutions called for under the Paris Principles was that the staff should be representative of all sectors of society, in particular minorities. Еще одной особенностью национальных учреждений, предусмотренной Парижскими принципами, является то, что сотрудники этих учреждений должны представлять все слои общества, и в частности меньшинства.
The SBSTA welcomed the implementation of the feature of the GHG data interface to present data in its modules, where applicable, in both physical units and CO2 equivalent. ВОКНТА приветствовал осуществление характеристики интерфейса данных о ПГ, позволяющей представлять данные в ее модулях, когда это применимо, как в физических единицах, так и в эквиваленте СО2.
Больше примеров...
Фича (примеров 4)
It's not a bug, it's an undocumented feature. Это не баг, это недокументированная фича.
They have no idea the vault has a secret feature. Они без понятия, что у хранилища есть тайная фича.
Well, he runs a trendy dockside gallery called "Feature". Ну, у него сверхмодная галерея на территории дока под названием "Фича".
It takes same arguments as standard dnsbl feature. Принимает теже параметры, что и стандартная фича dnsbl.
Больше примеров...
Статья (примеров 25)
In 2012, a feature by UK magazine Terrorizer gave the band a wider international audience. Статья в британском журнале Terrorizer от 2012 года открыла группу для более широкой международной аудитории.
You know it's a cover feature? Ты в курсе, что это главная статья номера?
One important feature of this Act is the recognition that "the activity of the corrective labour system shall be carried out on the basis of the principles of legality, humanism and respect for human rights" (art. 1). Важным элементом этого Закона является признание того, что "деятельность уголовно-исполнительной системы осуществляется на основе принципов законности, гуманизма, уважения прав человека" (статья 1).
Article 4 of the Convention, for example, covers the requirement to criminalize racist hate messages - (that the obvious and growing location for such messages is the Internet is perhaps the most symbolic feature of the globalization process). Статья 4 Конвенции, например, предусматривает требование уголовного наказания за распространение идей, основанных на расовой ненависти (очевидный факт все большего использования Интернета с целью такой пропаганды, вероятно, является наиболее характерной чертой процесса глобализации) 80/.
Without recognition of their collective rights as peoples, the declaration could not adequately protect their most basic interests; the article was thus an indispensable feature of the draft. Без признания их коллективных прав как прав народов декларация не может обеспечить надлежащей защиты их основных интересов; поэтому эта статья является обязательным положением проекта.
Больше примеров...
Художественный фильм (примеров 1)
Больше примеров...