Similarly, history education should feature the liberation struggles during and after the colonial period. |
Аналогичным образом в курсы истории следует включать информацию об освободительной борьбе в колониальный период и на последующем этапе. |
The Conference would feature a high-level segment and parallel workshops, as well as side events and exhibitions. |
Конференция будет включать сегмент высокого уровня, и в ее ходе предполагается провести параллельные рабочие совещания, а также побочные мероприятия и выставки. |
DirectX 12 will also feature support for vendor agnostic multi-GPU setups. |
DirectX 12 также будет включать поддержку поставщиков мульти-GPU конфигураций. |
Ubisoft also claimed that Wildlands will feature the largest open-world environment the company has ever created. |
Ubisoft также утверждала, что Wildlands будет включать в себя самый большой открытый мир, который когда-либо создавала компания. |
The upcoming stable Debian release (code-named sarge) will feature fully integrated XML support. |
Следующий стабильный выпуск Debian (кодовое наименование sarge) будет включать полностью интегрированную поддержку XML. |
The system should feature mechanisms and tools for regular internal assessment of the Department's performance. |
Эта система должна включать механизмы и инструменты для регулярной внутренней оценки работы Департамента. |
The new Gender Strategy will feature three components: programming, advocacy, and gender equality in human resources. |
Новая Гендерная стратегия будет включать три основных компонента: программирование, пропагандистская деятельность, установление равенства между мужчинами и женщинами в контексте людских ресурсов. |
It will feature an extensive desk study and be concluded with the preparation of an inception report. |
Данный этап будет включать обширное кабинетное исследование и будет завершен подготовкой начального доклада. |
In late May 2018, she announced that the album would feature 15 tracks and three collaborations, which are Missy Elliott, Nicki Minaj and Pharrell Williams. |
В конце мая 2018 года певица сообщила, что альбом будет включать 15 треков и три коллаборации, которые включают таких исполнителей как Мисси Эллиотт, Ники Минаж и Фаррелл Уильямс. |
It was also revealed that the album would feature collaborations with both Snoop Dogg and 2 Chainz. |
Также выяснилось, что альбом должен был включать в себя песни с участием Snoop Dogg и 2 Chainz. |
And the agendas of the forthcoming G-7 and G-20 summits will both feature measures to combat climate change. |
И повестки дня предстоящих саммитов «семерки» и «двадцатки» также будут включать меры по борьбе с изменением климата. |
Furthermore, "peer reviews" were already a familiar feature in other areas of government activities. |
Эти процедуры, когда это необходимо, могут включать физическую проверку партии стрелкового оружия в месте его доставки. |
The plan will feature as approaches actions at the global, regional and country levels; partnerships; and knowledge management and capacity-building. |
План будет включать в качестве подходов меры на глобальном, региональном и страновом уровнях, партнерства и управление знаниями и укрепление потенциала. |
It was agreed that this process would feature the following elements: |
Было решено, что этот процесс будет включать следующие элементы: |
Crate confirmed in an interview that Grim Dawn will feature a crafting system similar to that used in Warcraft III: Reign of Chaos's popular mod Defense of the Ancients. |
Crate Entertainment подтвердила в интервью, что Grim Dawn будет включать систему крафта, аналогичную популярной пользовательской модификации Defense of the Ancients игры Warcraft III: Reign of Chaos. |
The group recommended that the UNSD develop a framework for a website, including an appropriate search engine, that would feature the document described above and serve as a referral system for relevant country practices. |
Группа рекомендовала СОООН создать интегрированный рамочный модуль для сайта, включая надлежащий поисковый механизм, который будет включать указанный выше документ и служить справочной системой применительно к соответствующей страновой практике. |
Given this focus on enabling compliance with such obligations, any future financial solution should feature a compliance mechanism that will facilitate parallel progress on both financing and compliance. |
Учитывая этот упор на обеспечение возможности выполнения подобных обязательств, любое будущее финансовое решение должно включать механизм обеспечения соблюдения, который будет содействовать параллельному достижению прогресса в области финансирования и соблюдения. |
Where possible, research should be conducted to develop the most effective key messages and delivery strategies (TV, radio, printed media) suitable for the targeted group (e.g., feature TV spots in sports programmes to reach young males). |
По возможности следует проводить исследования для разработки наиболее эффективных ключевых сообщений и стратегий (телевидение, радио, печатные средства массовой информации) и их доведения до целевой группы (например, включать телевизионные ролики в спортивные юношеские программы). |
The Road Safety week may feature events and activities that will be open to public participation, as well as specialized events targeting policymakers, governmental and non-governmental organizations as well as other interested stakeholders, for example, representatives of private industries. |
Неделя безопасности дорожного движения может включать мероприятия и виды деятельности, осуществляемые с участием широкой общественности, а также специализированные мероприятия, предназначенные для директивных органов, правительственных и неправительственных организаций, а также других заинтересованных сторон, например представителей частного сектора. |
This Congress will be with free registration to the day February 23, 2010 and will feature four conference rooms for 900 people with the participation of over 80 national and international speakers. |
Этот съезд будет с бесплатной регистрации до дня 23 февраля 2010 и будет включать четыре конференц-залы для 900 человек с участием более чем 80 национальных и международных экспертов. |
The 2019 World Cup will feature 10 teams, a decrease from previous World Cups in 2011 and 2015 which featured 14 teams. |
Чемпионат мира 2019 года будет включать 10 команд, что меньше, чем в предыдущих чемпионатах мира 2011 и 2015 годов, в которых участвовало 14 команд. |
Arts festivals may feature a mixed program that include music, literature, comedy, children's entertainment, science, or street theatre, and are typically presented in venues over a period of time ranging from as short as a day or a weekend to a month. |
Фестивали искусств могут включать в себя смешанную программу, включающую музыку, литературу, комедию, развлекательные программы для детей, науку или уличный театр, и, как правило, они представлены на площадках в течение определённого периода времени, начиная от дня или выходных до месяца. |
Each course will also feature a commentary by one or more additional experts from different parts of the world in order to provide additional information or specific case studies or to give a different analytical perspective to the subject as a whole. |
Каждый курс будет также включать комментарий одного или нескольких других экспертов из различных уголков мира в целях предоставления дополнительной информации или тематического исследования, либо применения другого аналитического подхода к предмету в целом. |
As a result, the Sixth International Conference on New or Restored Democracies will follow a tripartite format and will feature a parliamentary forum on the theme "Dialogue, tolerance and freedom of expression as cornerstones of democracy". |
В результате шестая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии будет иметь трехсторонний формат и включать в себя парламентский форум на тему «Диалог, терпимость и свобода выражения убеждений как краеугольные камни демократии». |
Operating systems may feature up to three distinct scheduler types: a long-term scheduler (also known as an admission scheduler or high-level scheduler), a mid-term or medium-term scheduler, and a short-term scheduler. |
Операционные системы могут включать до трёх различных типов планировщиков: долговременный планировщик (или планировщик разрешения выполнения), среднесрочный планировщик и краткосрочный планировщик (также известный как диспетчер). |