The key feature of conditional interpretative declarations is that the author makes its consent to be bound by the treaty subject to the proposed interpretation. |
По сути, особенность этих условных заявлений о толковании заключается в том, что их автор обусловливает свое согласие на обязательность договора предложенным толкованием. |
In tandem with the new universal periodic review mechanism, this feature should ensure that no human rights crisis or emerging trend will remain unattended or unstudied. |
В сочетании с новым механизмом универсального периодического обзора эта особенность должна исключить возможность того, чтобы какой-либо кризис в области прав человека или соответствующая новая тенденция останутся незамеченными или нерассмотренными. |
That's a feature of XP, very quick, very smooth. |
Такова отличительная особенность ХР - очень быстро и легко. |
Cruelest feature of this dark curse Is that the bond that joins you in life, Human love, is corrupted into the need to... |
Ужасающая особенность этого проклятья узы, приобретённые при жизни, человеческая любовь, извращены до необходимости поглотить ближайших к тебе. |
Our suspect does have one distinguishing feature, however: |
Однако наш подозреваемый имеет одну отличительную особенность: |
The Committee finds that this feature of the Czech legislation limits the rights of NGOs to access review procedures regarding the final decisions permitting proposed activities, such as building permits. |
Комитет делает вывод о том, что эта особенность чешского законодательства ограничивает права НПО на доступ к процедурам обжалования окончательных решений о санкционировании планируемой деятельности, таких как разрешение на строительство. |
An essential feature of the proposed instrument must, therefore, be that the implementation of legally binding obligations by developing countries will be contingent upon the availability of adequate financial resources and technological support. |
Таким образом, основная особенность предлагаемого документа должна заключаться в том, что выполнение юридических обязательств развивающимися странами зависит от наличия адекватных финансовых ресурсов и технологической поддержки. |
It is this key feature of the modern economy, the pursuit of labour productivity and innovation, that is keeping the developed world trapped in the same pattern. |
Именно эта главная особенность современной экономики - стремление к повышению производительности и инновациям - заставляет развитые страны двигаться по замкнутому кругу. |
Such cases exemplify a key feature of the UNCDF approach: UNCDF programmes consciously seek to pave the way for other, larger players to follow. |
Подобные случаи наглядно иллюстрируют главную особенность применяемого ФКРООН подхода: программы ФКРООН целенаправленно стремятся проложить путь, по которому пойдут другие, более крупные игроки. |
This feature of police activity is included in general and specific training activities, seminars and conferences for law enforcement officials (including prospective peacekeepers), as part of their initial, ongoing and/or complimentary training. |
Эта особенность деятельности полиции рассматривается в ходе общей и специальной подготовки, семинаров и конференций для сотрудников правоохранительных органов (включая будущих миротворцев) как часть их начального, текущего и/или дополнительного обучения. |
The main feature of Vanuatu's population is its youth, with 43 per cent under the age of 15 years. |
Главная особенность населения Вануату - это его молодость: 43 процента населения составляют лица моложе 15 лет. |
This special feature of the composition of Liechtenstein courts adds to the independence of the judiciary in an effective way that is less common in other countries. |
Такая характерная особенность состава судов в Лихтенштейне эффективным образом, реже встречающимся в других странах, укрепляет независимость органов судебной власти. |
As recognized in a recent Law and Justice White Paper: The gender of violence is a striking feature of contemporary disorder in our country. |
Как признается в недавно вышедшей Белой книге о соблюдении законодательства и справедливости, Гендерное насилие - это характерная особенность нынешнего отсутствия закона и порядка в нашей стране. |
This is your weapon's final feature! |
Ёто - главна€ особенность твоего оружи€! |
A particular feature of developed countries is the large difference between the inequality measures stemming from the functional and personal distribution of income. |
Отличительная особенность развитых стран - существенная разница между мерами по преодолению неравенства, обусловленными функциональным распределением доходов и распределением личных доходов. |
The main feature of this arrangement is that it puts the three villages squarely at the heart of Tokelau's system of government and reaffirms the "pule", or traditional authority, of the three Village Councils. |
Главная особенность этой процедуры заключается в том, что благодаря ей три селения оказываются непосредственно в центре системы государственного управления Токелау и подтверждается «пуле» или традиционные полномочия трех советов старейшин. |
Or they can go to the Höhere Technische Lehranstalt (HTL), which are technically orientated higher colleges and a unique feature of the Austrian educational system within Europe. |
Или они могут пойти в Höhere Technische Lehranstalt (HTL), которые технически-ориентированны на высшие колледжи, и здесь присутствует уникальная особенность Австрийской системы образования в Европе. |
In June this year, Adobe (which had already absorbed the Macromedia) threw Flex2 and with him the Flash Player version 9 of the most anticipated feature for us: the ability to create binary sockets. |
В июне этого года, Adobe (который впитал Macromedia) бросил Flex2 и с ним Player версии Flash 9 из самых ожидаемых особенность для нас возможность создания бинарных сокетов. |
In May 2006, a new "oversight" feature was introduced on the English Wikipedia, allowing a handful of highly trusted users to permanently erase page revisions containing copyright infringements or libelous or personal information from a page's history. |
В мае 2006 года в английской Википедии была введена новая особенность «oversight», разрешая группе высоко доверенных пользователей стирать страницы, содержащие нарушения авторских прав или клеветническую или личную информацию. |
The main feature of our individual management is forming a personal assets portfolio that ideally meets the financial objectives of the client in terms of investment, financial instruments, desired returns, risk, etc. |
Главная особенность индивидуального управления - создание персонального портфеля активов, максимально соответствующего финансовым целям и пожеланиям клиента (сроки инвестирования, используемые финансовые инструменты, желаемая доходность по отношению к рискам и др.). |
A common feature of many markup languages is that they intermix the text of a document with markup instructions in the same data stream or file. |
Общая особенность всех языков разметки в том, что они перемешивают текст документа с инструкциями разметки в потоке данных или файле. |
The classical problem in computer vision, image processing, and machine vision is that of determining whether or not the image data contains some specific object, feature, or activity. |
Классическая задача в компьютерном зрении, обработке изображений и машинном зрении это определение содержат ли видеоданные некоторый характерный объект, особенность или активность. |
Europe's most significant feature is the dichotomy between highland and mountainous Southern Europe and a vast, partially underwater, northern plain ranging from United Kingdom in the west to Poland in the east. |
Самая значительная особенность Европы - дихотомия между нагорьем и гористостью южной европы и обширной, частично подводной, северной равниной в пределах от Великобритании на западе до Польши на востоке. |
The main feature that lends originality to the game is the addition of the "Chaos Legion", which are supernatural creatures that fight alongside the player. |
Главная особенность, которая придаёт оригинальность серии, это призыв легионов Хаоса - сверхъестественных существ, которые борются рядом с игроком. |
This feature however was deemed insecure and was extended in RFC 1985 with the ETRN command which operates more securely using an authentication method based on Domain Name System information. |
Однако эта особенность считалась небезопасной и была расширена в RFC 1985 командой ETRN, которая работает надёжнее благодаря основанному на информации DNS методу аутентификации. |