If you've got a farm you should know the future cost of corn so buy yourself a contract to protect your crops rain, storm or snow might affect your |
Если у тебя есть ферма, нужно знать цену кукурузы наверно, так что купи себе контракт чтобы не попасть впросак. |
Let's hear a perfectly reasonable explanation for how you came to be sitting here celebrating with the man who just bought your grandmother's farm for a price that would be insultingly low if the place were currently on fire. |
Давай послушаем вполне разумное объяснение, как так получилось, что ты сидишь тут и празднуешь с человеком, который только что купил ферму твоей бабушки по цене, которая была бы неприлично низкой, даже если бы вся ферма сгорела дотла. |
The Barrington Living History Farm is a living museum homestead that represents the mid-19th-century farm founded by Dr. Anson Jones, the last President of the Republic of Texas. |
Историческая ферма Баррингтона - это музей под открытым небом, представляющий собой ферму середины XIX века, основанную доктором Энсоном Джонсом, последним президентом республики Техас. |
After the Battle of Boomplaats, the family farm was confiscated by the British and the family trekked into the Transvaal and settled in Lichtenburg. |
После битвы у Буэплатса семейная ферма была конфискована британцами, и семья переехала в Трансвааль и поселилась в Лихтенбурге. |
We'd have a fish farm fed with vegetable waste from the kitchen and worms from the compost and supplying fish back to the restaurant. |
У нас будет рыбная ферма, функционирующая на основе продуктовых отходов с кухни и червей из компоста и снабжающая рыбой ресторан. |
The project constructed an intake weir on the Wei Wei River, laid an underground pipeline network to distribute water through gravity-fed sprinkler irrigation units, and set up a pilot farm to provide logistic support, equipment and other inputs to project farmers. |
В ходе осуществления проекта на реке Веивеи была построена водоподъемная плотина, проложена подземная сеть трубопроводов для распределения воды с использованием систем самотечного орошения дождеванием и создана экспериментальная ферма для предоставления материально-технической поддержки, инвентаря и других ресурсов фермерам, охваченным этим проектом. |
They dropped 'farm'... too much of an association with collectivization and soviet oppression |
Они убрали слово "ферма", символ социалистической коллективизации и притеснения после чего и гобой. |
Is this the Roberts Farm? |
Я спросил у вас, это ферма Робертса? |
This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? |
Так как здесь молочная ферма, наверняка у Вас здесь есть молоко? |
The server farm is comprised of an air-tight reservoir filled with cooling fluid and equipped with a lid, an internal heat-exchange unit, and an inlet pipe and an outlet pipe which communicate by means of pipelines with a circulation pump and an external heat-exchange unit. |
Серверная ферма состоит из герметичного резервуара, заполненного охлаждающей жидкостью, снабженного крышкой, внутренним теплообменником, впускным и выпускным патрубками, сообщающимися посредством трубопроводов с циркулярным насосом и внешним теплообменником. |
The Body Farm's a research facility... |
Ферма тел - это научно-иследовательское... |
This is the old Campbell Farm. |
Это старая ферма Кэмпбеллов. |
Farm, no men for miles. |
Ферма, никого поблизости. |
Leo Fincher, Home Farm. |
Лео Финчер, Домашняя ферма. |
Is this the Roberts Farm? |
Здесь находится ферма Робертса? |
Is this the Roberts Farm? |
Это ферма Робертса? Что вам надо? |
Klaas Bleecker, Hill Farm. |
Клаус Бликер, ферма на холме. |
SUBMARINE FARM FOR REARING SEAFOODS |
ПОДВОДНАЯ ФЕРМА ДЛЯ ВЫРАЩИВАНИЯ МОРЕПРОДУКТОВ |
Farm, gallery, museum... |
Ферма, галерея, музей... |
Farm, horses, real nice. |
Ферма, лошади, неплохо. |
Farm, Hydra, Mecha. |
Ферма, Гидра, Меха. |
Far Slack Farm, Ripponden. |
Ферма Фар Слэк, Риппонден. |
SERVER FARM WITH AN IMMERSIVE COOLING SYSTEM |
СЕРВЕРНАЯ ФЕРМА С ИММЕРСИОННОЙ СИСТЕМОЙ ОХЛАЖДЕНИЯ |
Farm's remortgaged, worthless. |
Ферма перезаложена, нет выгоды. |
He said the consumer, the ones that you sell my coffee to... because they're the ones who put food on my table... they're the ones who provide for my family... the namesake of my farm. |
кому вы продаёте мой кофе... потому что именно они обеспечивают едой... обеспечивают её благополучие... в честь которой названа моя ферма. |